Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
sachez que nous les partageons.
maar dit is veel dichter bij huis.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
sachez que cela retombera sur vous.
dit soort problemen wordt echt niet op communautair niveau opgelost!
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
afin de vous faciliter la tâche, sachez que:
hiertoe dient u te weten dat:
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
craignez allah et sachez que vous le rencontrerez.
en laat er iets aan voorafgaan voor jullie zelf. vreest god en weet dat jullie hem zult ontmoeten.
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
si vous devez prendre votre voiture,sachez que…
als u toch uw auto moet gebruiken…!
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
au cas où vous seriez un travailleur frontalier, sachez que
als u grensarbeider bent, hebt u ook recht op prestatiesin het land waar u werkt (zie bladzijde 34).
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
et sachez que c'est vers lui que vous serez rassemblés.
en vreest allah en weet dat jullie tot hem verzameld zullen worden.
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
sachez que les populations ultramarines vous en seront particulièrement reconnaissantes.
weet dat de overzeese bevolkingen u daar buitengewoon erkentelijk voor zullen zijn.
Последнее обновление: 2012-03-21
Частота использования: 2
Качество:
sachez que c'est avec grand plaisir que nous vous accueillons.
welisw:aar mag men hopen, maar helderheid en waakzaamheid zijn geboden.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
sachez que la présidence est déterminée à assumer pleinement ses responsabilités.
deze poging kan overigens niet los worden gezien van de voltooiing van de interne markt, die een noodzakelijke voorwaarde is voor het welslagen ervan.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
sachez que ce sera un point essentiel pour nous, dans notre jugement.
natuurlijk moet de commissie een belangrijke rol vervullen in het wet gevingsproces, maar zij mag geen overdreven, irrationeel grote bevoegdheden krijgen.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
sachez que des nations riches comme les nôtres ont un devoir de solidarité.
aan de hand van deze enkele voor beelden zal derhalve moeten worden vastgesteld of de gemeenschap in staat is een eigen persoonlijkheid te ontwikkelen.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
mais sachez que tout n’ est pas réglé au soudan( darfour, etc.).
maar u moet weten dat we nog niet klaar zijn in sudan( darfur, enzovoorts).
Последнее обновление: 2012-03-21
Частота использования: 2
Качество:
m. andrews, sachez que nous avons tous fait preuve d'une grande patience.
daarbij dient er wel rekening te worden gehouden met het feit dat een eventuele verlenging tot na 1992 niet door het interinstitutioneel akkoord is gedekt.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
m. von habsburg, sachez que je suis très sensible à votre allusion à la musique traditionnelle.
ik moet zeggen, mijnheer von habsburg, dat u met uw opmerking over volksmuziek een gevoelige snaar bij mij geraakt heeft.
Последнее обновление: 2012-03-21
Частота использования: 2
Качество:
- si vous êtes atteint d’ un cancer, sachez que mircera comme les autres ases peuvent agir
- als u kanker hebt, moet u zich ervan bewust zijn dat mircera, net als andere esa's, als
Последнее обновление: 2011-10-23
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Это сопоставление может быть неверным.
Удалите его, если считаете, что это так.
sachez que de telles associations pourraient vous rendre somnolent au cours de la journée suivant la prise des médicaments.
wees erop bedacht dat u zich bij het innemen van dergelijke combinaties de volgende dag slaperig kunt voelen.
Последнее обновление: 2017-04-26
Частота использования: 3
Качество:
À titre d'exemple, sachez que nous atteignons actuellement un pourcentage de 86% aux pays-bas.
in nederland bijvoorbeeld wordt op dit moment al een waarde van 86 procent gehaald.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 3
Качество:
"sachez que la commission continuera à aider les États membres à relever tous les défis liés à la libre circulation.
"u kunt erop rekenen dat de commissie de lidstaten zal blijven helpen bij het oplossen van problemen die verband houden met vrij verkeer.
Последнее обновление: 2017-04-25
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
monsieur le commissaire, sachez que nous sommes pour la subsidiarité, mais qui va défendre les populations locales qui font appel à nous?
de heer van den broek, lid van de commissie. - de europese commissie is op geen enkele wijze benaderd en er is op geen enkele wijze druk uitgeoefend om het vertrek te bewerkstelligen van de heer paleokrassas op wie hier wordt gedoeld.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество: