Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
cela mérite qu' on s' en réjouisse.
Αυτό αξίζει να γιορταστεί.
Последнее обновление: 2012-03-22
Частота использования: 2
Качество:
bien que je me réjouisse beaucoup des résultats atteints, vous comprendrez par ailleurs que nous restons très inquiets.
Πράγματι, χρειάστηκαν δεκατρείς μήνες για να επιτευχθεί συμφωνία με τις τρεις υποψήφιες χώρες και λιγότεροι από δώδεκα μήνες για τη Νορβηγία.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
monsieur le président, il est normal que l' on ne se réjouisse jamais de la mort d' un homme.
Κύριε Πρόεδρε, φυσικά κανείς δεν χαίρεται με το θάνατο ενός ανθρώπου.
Последнее обновление: 2012-03-22
Частота использования: 2
Качество:
afin que je voie le bonheur de tes élus, que je me réjouisse de la joie de ton peuple, et que je me glorifie avec ton héritage!
δια να βλεπω το καλον των εκλεκτων σου, δια να ευφραινωμαι εν τη ευφροσυνη του εθνους σου, δια να καυχωμαι μετα της κληρονομιας σου.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
il est heureux que le conseil se réjouisse de cette évolution et de la mise en place du transitional executive council, qu'il estime luimême que nous devrions
Είναι καλή σύμπτωση που το Συμβούλιο επιδοκιμάζει την όλη αυτή εξέλιξη, μια και αρχίζει να λειτουργεί το
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
il n'est donc pas surprenant queje me réjouisse du programme conver et du fait qu'il ne soit pas limité à des régions désignées existantes.
Γι' αυτό και θελήσαμε να προσθέσουμε στην έκθεση ένα άρθρο σχετικά με αυτό το ζήτημα.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
telles sont les questions que je souhaiterais poser aux gens, bien que je me réjouisse, naturellement, de la négociation « helsinki ».
Στο ίδιο πλαίσιο κινείται και η πρόταση μας για συγκρότηση οργάνων τα οποία θα αναλάβουν την τήρηση των συμφωνιών.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
bien que la commission se réjouisse de la participation d'eurocontrol à la mise en œuvre du ciel unique européen, ces références à eurocontrol ne sont pas pertinentes car elles font peser une obligation sur une organisation internationale.
Αν και η Επιτροπή προσβλέπει στη συμμετοχή του eurocontrol στην εφαρμογή του ενιαίου ευρωπαϊκού ουρανού, η εν λόγω μνεία του eurocontrol δεν ενδείκνυται, καθώς αναθέτει υποχρέωση σε έναν διεθνή οργανισμό.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
c'est pour cela que nous avons quelques petites divergences de vues, bien que, sur le fond, je me réjouisse du concours d'idées et du consensus entre vous et nous.
Στο δεύτερο δημοψήφισμα, που πραγματοποιήθηκε το 1995, συγκέντρωσε το 49,5 % και έχει εξαγγελθεί και τρίτο δημοψήφισμα.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
l'objectif de mise en réseau est généralement atteint, et il semble que l'ensemble des porteurs de projets se réjouisse, après quelques tâtonnements, de cet apprentissage collectif.
Ο στόχος της οργάνωσης δικτύου έχει κατά κανόνα επιτευχθεί και φαίνεται ότι οι φορείς έργου στο σύνολο τους είναι ικανοποιημένοι γι αυτή τη συλλογική μαθητεία, αν και υπήρξαν ορισμένες
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
aelvoet (v). (nl) monsieur le président, il est normal que l'on ne se réjouisse jamais de la mort d'un homme.
Θα με ενδιέφερε να μάθω αν η Επιτροπή προσπαθεί να παρακολουθήσει την εξέλιξη των κυρώσεων.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество: