Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
cela mérite qu' on s' en réjouisse.
Αυτό αξίζει να γιορταστεί.
Last Update: 2012-03-22
Usage Frequency: 2
Quality:
bien que je me réjouisse beaucoup des résultats atteints, vous comprendrez par ailleurs que nous restons très inquiets.
Πράγματι, χρειάστηκαν δεκατρείς μήνες για να επιτευχθεί συμφωνία με τις τρεις υποψήφιες χώρες και λιγότεροι από δώδεκα μήνες για τη Νορβηγία.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
monsieur le président, il est normal que l' on ne se réjouisse jamais de la mort d' un homme.
Κύριε Πρόεδρε, φυσικά κανείς δεν χαίρεται με το θάνατο ενός ανθρώπου.
Last Update: 2012-03-22
Usage Frequency: 2
Quality:
afin que je voie le bonheur de tes élus, que je me réjouisse de la joie de ton peuple, et que je me glorifie avec ton héritage!
δια να βλεπω το καλον των εκλεκτων σου, δια να ευφραινωμαι εν τη ευφροσυνη του εθνους σου, δια να καυχωμαι μετα της κληρονομιας σου.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
il est heureux que le conseil se réjouisse de cette évolution et de la mise en place du transitional executive council, qu'il estime luimême que nous devrions
Είναι καλή σύμπτωση που το Συμβούλιο επιδοκιμάζει την όλη αυτή εξέλιξη, μια και αρχίζει να λειτουργεί το
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
il n'est donc pas surprenant queje me réjouisse du programme conver et du fait qu'il ne soit pas limité à des régions désignées existantes.
Γι' αυτό και θελήσαμε να προσθέσουμε στην έκθεση ένα άρθρο σχετικά με αυτό το ζήτημα.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
telles sont les questions que je souhaiterais poser aux gens, bien que je me réjouisse, naturellement, de la négociation « helsinki ».
Στο ίδιο πλαίσιο κινείται και η πρόταση μας για συγκρότηση οργάνων τα οποία θα αναλάβουν την τήρηση των συμφωνιών.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
bien que la commission se réjouisse de la participation d'eurocontrol à la mise en œuvre du ciel unique européen, ces références à eurocontrol ne sont pas pertinentes car elles font peser une obligation sur une organisation internationale.
Αν και η Επιτροπή προσβλέπει στη συμμετοχή του eurocontrol στην εφαρμογή του ενιαίου ευρωπαϊκού ουρανού, η εν λόγω μνεία του eurocontrol δεν ενδείκνυται, καθώς αναθέτει υποχρέωση σε έναν διεθνή οργανισμό.
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
c'est pour cela que nous avons quelques petites divergences de vues, bien que, sur le fond, je me réjouisse du concours d'idées et du consensus entre vous et nous.
Στο δεύτερο δημοψήφισμα, που πραγματοποιήθηκε το 1995, συγκέντρωσε το 49,5 % και έχει εξαγγελθεί και τρίτο δημοψήφισμα.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
l'objectif de mise en réseau est généralement atteint, et il semble que l'ensemble des porteurs de projets se réjouisse, après quelques tâtonnements, de cet apprentissage collectif.
Ο στόχος της οργάνωσης δικτύου έχει κατά κανόνα επιτευχθεί και φαίνεται ότι οι φορείς έργου στο σύνολο τους είναι ικανοποιημένοι γι αυτή τη συλλογική μαθητεία, αν και υπήρξαν ορισμένες
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
aelvoet (v). (nl) monsieur le président, il est normal que l'on ne se réjouisse jamais de la mort d'un homme.
Θα με ενδιέφερε να μάθω αν η Επιτροπή προσπαθεί να παρακολουθήσει την εξέλιξη των κυρώσεων.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality: