Вы искали: draconiennes (Французский - Польский)

Компьютерный перевод

Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.

French

Polish

Информация

French

draconiennes

Polish

 

От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Французский

Польский

Информация

Французский

la chasse n’est autorisée qu'à des conditions draconiennes.

Польский

polowanie jest dozwolone jedynie na ściśle określonych warunkach.

Последнее обновление: 2017-04-25
Частота использования: 1
Качество:

Французский

les sanctions devraient être draconiennes, allant d'amendes à la confiscation des entreprises concernées.

Польский

należy nakładać drakońskie kary, od grzywien aż po konfiskatę przedsiębiorstw trudniących się tym procederem.

Последнее обновление: 2017-04-08
Частота использования: 1
Качество:

Французский

les États baltes, qui figuraient parmi les pays les plus gravement touchés par la crise, ont pris des mesures draconiennes.

Польский

państwa bałtyckie, które były w grupie krajów najciężej na świecie dotkniętych kryzysem, podjęły drastyczne środki.

Последнее обновление: 2017-04-25
Частота использования: 1
Качество:

Французский

en même temps, les pays baltes ont réussi à réduire leurs déficits publics considérables et à stopper la croissance négative en très peu de temps grâce à des mesures économiques draconiennes.

Польский

przy tym krajom bałtyckim udało się w bardzo krótkim czasie ograniczyć wysoki deficyt publiczny i ujemny wzrost dzięki restrykcyjnej polityce gospodarczej.

Последнее обновление: 2017-04-08
Частота использования: 1
Качество:

Французский

durant le match, disputé en Égypte, ismaël zmirli, du blog changeinlibya, rappelait les règles draconiennes imposées par le régime de kadhafi :

Польский

podczas meczu, w którym został rozegrany w egipcie, ismael zmirli, który stoi za changeinlibya, przypomina nam o drakońskich rządach narzuconych na piłkę nożną za czasów kadafiego:

Последнее обновление: 2016-02-24
Частота использования: 1
Качество:

Французский

par conséquent, les mesures supplémentaires que pourraient prendre les seuls pays développés non seulement perdraient en efficacité, mais seraient également insuffisantes, quand bien même elles consisteraient en réductions draconiennes des émissions.

Польский

podejmowanie dalszych działań wyłącznie przez kraje rozwinięte nie tylko stanie się mniej skuteczne, lecz wręcz niewystarczające, nawet jeśli emisje w tych krajach zostaną znacznie zredukowane.

Последнее обновление: 2017-04-08
Частота использования: 1
Качество:

Французский

la question essentielle est de savoir comment procéder pour que les travailleurs européens, quel que soit leur niveau, soient mieux en mesure de suivre les restructurations parfois draconiennes, sans être victimes du chômage structurel.

Польский

kwestię kluczową stanowi sposób, w jaki można w lepszym stopniu przygotować pracowników europejskich, niezależnie od ich szczebla w hierarchii zawodowej, do przechodzenia przez niejednokrotnie drakońskie restrukturyzacje, bez padania ofiarą bezrobocia strukturalnego.

Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:

Французский

(304) enfin, il faut mentionner que dans sa notification originale, l'allemagne a indiqué que berlin était une région au sens de l'article 87, paragraphe 3, point c), du traité ce et qu'elle pouvait bénéficier d'une aide régionale et que les points 53 et 54 des lignes directrices devraient être pris en considération pour l'appréciation des contreparties, sans donner d'autres explications ni précisions. selon lesdits points 53 et 54, les critères d'appréciation énumérés dans les lignes directrices sont également applicables aux régions assistées, mais la réduction de capacités exigée sur les marchés caractérisés par une surcapacité structurelle peut être moins draconienne. dans sa décision d'ouvrir la procédure, la commission a noté qu'en l'absence d'informations plus précises, elle n'était pas en mesure d'apprécier dans quelle mesure ce critère était applicable. l'allemagne n'étant pas revenue sur ce point au cours de la procédure et étant donné que, comme expliqué plus haut, le secteur bancaire ne concerne pas des marchés caractérisés par une surcapacité structurelle, la commission considère que les points 53 et 54 ne sont pas applicables en l'espèce.

Польский

(304) podsumowując, należy zauważyć, iż niemcy zaznaczyły pierwotnie w zgłoszeniu, że berlin jest regionem w rozumieniu art. 87 ustęp 3 lit. c) traktatu we oraz podlega pod pomoc regionalną, i odwołały się w tej kwestii do pkt 53 i 54 wytycznych oraz ich uwzględnienia w ocenie środków kompensujących, bez dalszego omówienia i przedstawienia konkretnych aspektów. pkt 53 i 54 określają, że kryteria oceny wytycznych dotyczą także regionów wspomaganych oraz że kryteria warunkujące wymagane zmniejszenie zdolności produkcyjnych na rynkach charakteryzujących się strukturalną nadwyżką zdolności produkcyjnych powinny być mniej wymagające. komisja stwierdziła w decyzji o wszczęciu postępowania, że z powodu braku dalszej konkretyzacji nie jest w stanie ocenić stosowalności powyższego kryterium. niemcy nie odwołały się do tego punktu w dalszej części procedury. uwzględniając, jak powyżej stwierdzono, że w przypadku banków nie chodzi o rynki ze strukturalną nadwyżką zdolności produkcyjnych, w związku z czym pkt 53 i 54 wytycznych nie mają zastosowania.

Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Получите качественный перевод благодаря усилиям
7,749,143,267 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK