Французский
écoute ton coeur
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
écoute ton coeur
ascolta il tuo cuore
Последнее обновление: 2013-04-18
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
Écoute ton coeur.
Слушай своё сердце.
Последнее обновление: 2023-09-01
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
ecoute ton coeur
ฟังหัวใจของคุณ
Последнее обновление: 2016-02-04
Частота использования: 4
Качество:
Источник:
ton coeur est courageux et digne.
У тебя храброе и благородное сердце.
Последнее обновление: 2017-01-04
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
Écoute, mon fils, et sois sage; dirige ton coeur dans la voie droite.
Слушай, сын мой, и будь мудр, и направляй сердце твое на прямой путь.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
car là où est ton trésor, là aussi sera ton coeur.
ибо где сокровище ваше, там будет и сердце ваше.
Последнее обновление: 2013-03-09
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
lie-les constamment sur ton coeur, attache-les à ton cou.
навяжи их навсегда на сердце твое, обвяжи ими шею твою.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
mon fils, si ton coeur est sage, mon coeur à moi sera dans la joie;
Сын мой! если сердце твое будет мудро, то порадуется и мое сердце;
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
reçois de sa bouche l`instruction, et mets dans ton coeur ses paroles.
Прими из уст Его закон и положи слова Его в сердце твое.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
car ton coeur a senti bien des fois que tu as toi-même maudit les autres.
ибо сердце твое знает много случаев, когда и сам ты злословил других.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
car la sagesse viendra dans ton coeur, et la connaissance fera les délices de ton âme;
Когда мудрость войдет в сердце твое, и знание будет приятно душе твоей,
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
garde ton coeur plus que toute autre chose, car de lui viennent les sources de la vie.
Больше всего хранимого храни сердце твое, потому что из него источники жизни.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
ne la convoite pas dans ton coeur pour sa beauté, et ne te laisse pas séduire par ses paupières.
Не пожелай красоты ее в сердце твоем, и да не увлечет она тебя ресницами своими;
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
où ton coeur t`entraîne-t-il, et que signifie ce roulement de tes yeux?
К чему порывает тебя сердце твое, и к чему так гордо смотришь?
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
reconnais en ton coeur que l`Éternel, ton dieu, te châtie comme un homme châtie son enfant.
И знай в сердце твоем, что Господь, Бог твой, учит тебя, как человек учит сына своего.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
a cause de ta parole, et selon ton coeur, tu as fait toutes ces grandes choses pour les révéler à ton serviteur.
Ради слова Твоего и по сердцу Твоему Ты делаешь это, открывая все это великое рабу Твоему.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
confie-toi en l`Éternel de tout ton coeur, et ne t`appuie pas sur ta sagesse;
Надейся на Господа всем сердцем твоим, и не полагайся на разум твой.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
garde-toi de dire en ton coeur: ma force et la puissance de ma main m`ont acquis ces richesses.
и чтобы ты не сказал в сердце твоем: „моя сила и крепость руки моей приобрели мне богатство сие",
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
que ton coeur n`envie point les pécheurs, mais qu`il ait toujours la crainte de l`Éternel;
Да не завидует сердце твое грешникам, но да пребудет оно во все дни в страхе Господнем;
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
il me dit: fils de l`homme, reçois dans ton coeur et écoute de tes oreilles toutes les paroles que je te dirai!
И сказал мне: сын человеческий! все слова Мои, которые буду говорить тебе, прими сердцем твоим и выслушай ушами твоими;
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Источник: