Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
je ne veux pas
sağol
Последнее обновление: 2019-01-26
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
je ne veux pas mourir !
Ölmek istemiyorum!
Последнее обновление: 2014-02-01
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
je ne vous laisse jamais aller i ymm bas moi tu es mienne
seni asla bırakmam ben ymm bitanem benim sen benimsin
Последнее обновление: 2015-02-03
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
ils ne sont pas du monde, comme moi je ne suis pas du monde.
ben dünyadan olmadığım gibi, onlar da dünyadan değiller.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
je ne veux nullement faire ce que je vous interdis.
ben size karşı çıkmakla sizi menettiğim şeylere kendim düşmek istemiyorum.
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
et moi je ne suis qu'un avertisseur clair».
bana gelince, ben ancak açıkça uyaran biriyim."
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
moi, je ne suis qu'un avertisseur bien clair».
bana gelince, ben açıkça uyaran biriyim. hepsi bu."
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
vous jugez selon la chair; moi, je ne juge personne.
siz insan gözüyle yargılıyorsunuz. ben kimseyi yargılamam.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
je ne cherche pas d'eux une subsistance; et je ne veux pas qu'ils me nourrissent.
ben onlardan herhangi bir rızık istemiyorum. beni yedirmelerini de istemiyorum.
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
pour ce qui concerne les dons spirituels, je ne veux pas, frères, que vous soyez dans l`ignorance.
ruhsal armağanlara gelince, kardeşlerim, bu konuda bilgisiz kalmanızı istemem.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
tu sais ce qu'il y a en moi, et je ne sais pas ce qu'il y a en toi. tu es, en vérité, le grand connaisseur de tout ce qui est inconnu.
eğer demiş olsam, sen bunu bilirsin, sen benim nefsimde olanı bilirsin, ben ise senin nefsinde olanı bilmem, çünkü gaybları bilen yalnız sensin, sen!".
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
et si je fais ce que je ne veux pas, ce n`est plus moi qui le fais, c`est le péché qui habite en moi.
İstemediğimi yapıyorsam, bunu yapan artık ben değil, içimde yaşayan günahtır.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
je ne veux nullement faire ce que je vous interdis. je ne veux que la réforme, autant que je le puis.
ben, size yasakladığım şeylere (kendim sahiplenmek suretiyle) size aykırı düşmek istemiyorum.
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
je ne veux que la réforme, autant que je le puis. et ma réussite ne dépend que d'allah.
size yasak ettiğim şeylerde, aykırı hareket etmek istemem; gücümün yettiği kadar ıslah etmekten başka bir dileğim yoktur.
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
tu ne veux être qu'un tyran sur terre; et tu ne veux pas être parmi les bienfaiteurs».
demek arabuluculardan olmak istemiyor da, bu yerde ille yaman bir zorba olmayı arzuluyorsun sen!"
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
je leur ai donné ta parole; et le monde les a haïs, parce qu`ils ne sont pas du monde, comme moi je ne suis pas du monde.
ben onlara senin sözünü ilettim, dünya ise onlardan nefret etti. Çünkü ben dünyadan olmadığım gibi, onlar da dünyadan değiller.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
jacob s`éveilla de son sommeil et il dit: certainement, l`Éternel est en ce lieu, et moi, je ne le savais pas!
yakup uyanınca, ‹‹rab burada, ama ben farkına varamadım›› diye düşündü.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
l`un étant sorti de chez moi, je pense qu`il a été sans doute déchiré, car je ne l`ai pas revu jusqu`à présent.
‹biri yanımdan ayrıldı. besbelli bir hayvan parçaladı, bir daha göremedim onu.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Источник: