Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
mãdalla da sakamakonsu.
how good the recompense!
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
mãdalla da sakamakonsu. kuma aljanna ta kyautatu da zama wurin hutãwa.
how excellent is their reward, and how nice their resting-place!"
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
dõmin (allah) zai cika musu sakamakonsu, kuma ya ƙarã musu daga falalarsa.
(a trade in which they have invested their all) so that allah may pay them their wages in full and may add to them out of his bounty.
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
wancan ne sakamakonsu shĩ ne jahannama, sabõda kãfircinsu, kuma suka riƙi ãyõyina da manzannina abin izgili.
"that shall be their recompense, hell; because they disbelieved and took my ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.) and my messengers by way of jest and mockery.
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
waɗanda suke ciyar da dukiyõyinsu, a dare da yini, ɓõye da bayyane, to suna da sakamakonsu a wurin ubangijinsu.
those who spend their property for the cause of god, any time during the day or night, in public or in private, will receive their reward from their lord.
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
sakamakonsu, a wurin ubangijinsu, shi ne gidajen aljannar zama, ƙoramu na gudãna daga ƙarƙashinsu sunã madawwama a cikinta har abada.
god has a reward in store for them: gardens of eternity, through which rivers flow; they will dwell therein forever.
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
a rãnar dl allah yake cika musu sakamakonsu tabbatacce kuma sunã sanin (cẽwa) lalle allah, shi ne gaskiya bayyananna.
god will pay them on that day their just due in full, and they will come to know that god is the tangible reality.
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
dõmin (allah) zai cika musu sakamakonsu, kuma ya ƙarã musu daga falalarsa. lalle shi mai gãfara ne, mai gõdiya.
for he will pay them their meed, nay, he will give them (even) more out of his bounty: for he is oft-forgiving, most ready to appreciate (service).
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
waɗannan sakamakonsu gãfara ce daga ubangijinsu, daga gidajen aljanna (waɗanda) ƙõramu na gudana daga ƙarƙashinsu, suna madawwama a cikinsu.
for such, the reward is forgiveness from their lord, and gardens with rivers flowing underneath (paradise), wherein they shall abide forever.
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
waɗanda suke ciyar da dukiyõyinsu, a dare da yini, ɓõye da bayyane, to suna da sakamakonsu a wurin ubangijinsu. kuma bãbu tsõro a kansu, kuma ba su zama suna baƙin ciki ba.
those who expend their wealth night and day, secretly and in public, their wage awaits them with their lord, and no fear shall be on them, neither shall they sorrow.
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
waɗannan sakamakonsu gãfara ce daga ubangijinsu, daga gidajen aljanna (waɗanda) ƙõramu na gudana daga ƙarƙashinsu, suna madawwama a cikinsu. kuma mãdalla da ijãrar mãsu aiki.
(as for) these-- their reward is forgiveness from their lord, and gardens beneath which rivers flow, to abide in them, and excellent is the reward of the laborers.
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество: