Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
odatle se zaputie u efrajimovu goru i doðoe do mikine kuæe.
derfra drog de over til efraims bjerge; og da de kom til mikas hus,
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
prema njihovim èetama, svih je upisanih u efrajimovu taboru sto i osam tisuæa i sto. oni neka stupaju treæi!
de mønstrede i efraims lejr udgør i alt 108.100 mand, hærafdeling for hærafdeling. de skal bryde op i tredje række.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
taj èovjek ode iz grada betlehema u judi da se nastani na kakvu prikladnu mjestu kao doljak. putujuæi, doðe u efrajimovu goru do mikine kuæe.
denne mand forlod sin by betlehem i juda for at slå sig ned som fremmed, hvor det kunde træffe sig, og på sin vandring kom han til mikas hus i efraims bjerge.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
abija je stao na vrh semarajimske gore u efrajimovu gorju i rekao: "Èujte me, jeroboame i sav izraele!
da stillede abija sig på bjerget zemarajim, der hører til efraims bjerge, og sagde: "hør mig, jeroboam og hele israel!
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
kad je josip vidio da je njegov otac poloio desnicu na efrajimovu glavu, njegovim se oèima to uèini krivo; zato posegne za rukom svoga oca da je pomakne s efrajimove glave na glavu manaeovu.
men da josef så, at hans fader lagde sin højre hånd på efraims hoved, var det ham imod,. og han greb sin faders hånd for at tage den bort fra efraims hoved og lægge den på manasses;
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
ali izrael isprui svoju desnicu i stavi je na efrajimovu glavu, premda je bio mlaði, a svoju ljevicu na glavu manaeovu - tako je drao ruke unakrst - iako je manae bio prvoroðenac.
men israel udrakte sin højre hånd og lagde den på efraims hoved, uagtet han var den yngste.. og sin venstre hånd lagde han på manasses hoved, så at han lagde hænderne over kors; thi manasse var den førstefødte.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
i proðoe oni efrajimovu goru i proðoe zemlju aliu, ali ne naðoe nita; proðoe zemlju aalim, ali magarica ne bijae ondje; proðoe i zemlju benjaminovu, ali ne naðoe nita.
de gik så først gennem efraims bjerge og sjalisja egnen, men fandt dem ikke; derefter gik de gennem sja'alimegnen, men der var de heller ikke; derpå gik de gennem benjamins land, men fandt dem ikke.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество: