Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
trenér: ivan galád.
audience: 3848.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
machirovi pak dal jsem galád.
and i gave gilead unto machir.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
i položil se izrael a absolon v zemi galád.
so israel and absalom pitched in the land of gilead.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 2
Качество:
galád město činitelů nepravosti, plné šlepějí krvavých.
gilead is a city of them that work iniquity, and is polluted with blood.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
i odšel mládenec ten služebník prorokův do rámot galád.
so the young man, even the young man the prophet, went to ramoth-gilead.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
4 i odšel mládenec ten služebník prorokův do rámot galád.
4 so the young man, even the young man the prophet, went to ramothgilead.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
segub pak zplodil jaira, kterýž měl třimecítma měst v zemi galád.
and segub begat jair, who had three and twenty cities in the land of gilead.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 2
Качество:
28 a tak táhl král izraelský a jozafat král judský proti rámot galád.
28 so the king of israel and jehoshaphat the king of judah went up to ramothgilead.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 2
Качество:
tedy uslyšavše všickni v jábes galád všecko, což učinili filistinští saulovi,
and when all jabesh-gilead heard all that the philistines had done to saul,
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
můjť jest galád, můj i manasses, a efraim síla hlavy mé, juda učitel můj.
moab is my washpot; over edom will i cast out my shoe; over philistia will i triumph.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
9 nebo když sečten byl lid, a aj, nebylo tam žadného z obyvatelů jábes galád.
9 for the people were numbered, and, behold, there were none of the inhabitants of jabeshgilead there.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
80 v pokolení pak gád: rámot v galád s předměstím jeho, a mahanaim i předměstí jeho,
80 and out of the tribe of gad ; ramoth in gilead with her suburbs, and mahanaim with her suburbs,
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 3
Качество:
6 potom přišli do galád a do země dolejší nové, odkudž šli do dan jáhan a do okolí sidonského.
6 then they came to gilead , and to the land of tahtimhodshi; and they came to danjaan, and about to zidon,
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 2
Качество:
a galád, i pomezí gessuri a machati, všecku horu hermon, i všecken bázan až do sálecha,
and gilead, and the border of the geshurites and maachathites, and all mount hermon, and all bashan unto salcah;
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
což není žádného lékařství v galád? což není žádného lékaře tam? proč tedy není zhojena dcera lidu mého?
is there no balm in gilead; is there no physician there? why then is not the health of the daughter of my people recovered?
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 2
Качество:
17 svolali se pak ammonitští, a položili se v galád; shromáždili se také synové izraelští, a položili se v masfa.
17 then the children of ammon were gathered together, and encamped in gilead . and the children of israel assembled themselves together, and encamped in mizpeh.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 3
Качество:
10 všecka města v kraji, a všecken galád, a všecken bázan až do sálecha a edrei, kteráž byla města království og v bázan.
10 all the cities of the plain, and all gilead , and all bashan, unto salchah and edrei, cities of the kingdom of og in bashan.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 3
Качество:
a rubenovu a gádovu pokolení dal jsem krajinu od galád až ku potoku arnon, polovici potoka s pomezím až ku potoku jabok, kdež jsou hranice synů ammonitských,
and unto the reubenites and unto the gadites i gave from gilead even unto the river arnon half the valley, and the border even unto the river jabbok, which is the border of the children of ammon;
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
1 přistoupili pak starší z čeledi synů galád, syna machir, syna manassesova, z čeledi synů jozefových, a mluvili před mojžíšem a před knížaty předními z synů izraelských,
1 and the chief fathers of the families of the children of gilead , the son of machir, the son of manasseh , of the families of the sons of joseph , came near, and spake before moses , and before the princes, the chief fathers of the children of israel :
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 3
Качество:
ostatek pak galád a všecku zemi bázan, království oga, dal jsem polovici pokolení manassesova, totiž všecku krajinu argob, všecku bázan, kteráž sloula země obrů.
and the rest of gilead, and all bashan, being the kingdom of og, gave i unto the half tribe of manasseh; all the region of argob, with all bashan, which was called the land of giants.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 2
Качество: