Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
josé ruy fernández (1920) píše o villa de prades doslova: "jejím přírodním bohatstvím jsou brambory; mají nejvyšší jakost, a tudíž jsou nejvíce ceněné, a to nejen na území katalánska, ale na celém našem španělském poloostrově, neboť kromě toho, že úroda bývá velice kvalitní, vyznačují se brambory znamenitou chutí a moučnatým charakterem, takže jejich cena na trzích je vyšší než cena všech ostatních".
josé ruy fernández (1920) odnosi się do villa de prades: "jej głównym bogactwem są ziemniaki o najwyższej jakości, i dzięki temu, najbardziej cenione ze wszystkich ziemniaków, nie tylko w katalonii, ale także na całym półwyspie iberyjskim, ponieważ nie tylko zapewniają wysokie plony, ale także bulwy te mają wyborny smak i właściwości mączaste, dzięki którym sprzedaje się je na wszystkich rynkach po wyższej cenie niż inne podobne bulwy".
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 6
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование