İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.
Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
josé ruy fernández (1920) píše o villa de prades doslova: "jejím přírodním bohatstvím jsou brambory; mají nejvyšší jakost, a tudíž jsou nejvíce ceněné, a to nejen na území katalánska, ale na celém našem španělském poloostrově, neboť kromě toho, že úroda bývá velice kvalitní, vyznačují se brambory znamenitou chutí a moučnatým charakterem, takže jejich cena na trzích je vyšší než cena všech ostatních".
josé ruy fernández (1920) odnosi się do villa de prades: "jej głównym bogactwem są ziemniaki o najwyższej jakości, i dzięki temu, najbardziej cenione ze wszystkich ziemniaków, nie tylko w katalonii, ale także na całym półwyspie iberyjskim, ponieważ nie tylko zapewniają wysokie plony, ale także bulwy te mają wyborny smak i właściwości mączaste, dzięki którym sprzedaje się je na wszystkich rynkach po wyższej cenie niż inne podobne bulwy".
Son Güncelleme: 2014-10-23
Kullanım Sıklığı: 6
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor