Вы искали: prorostlé (Чешский - Шведский)

Компьютерный перевод

Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.

Czech

Swedish

Информация

Czech

prorostlé

Swedish

 

От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Чешский

Шведский

Информация

Чешский

je prorostlé bez přebytku tuku.

Шведский

det är marmorerat och magert.

Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:

Чешский

boky (prorostlé) a kusy z nich:

Шведский

sida (randig) och delar därav:

Последнее обновление: 2014-11-18
Частота использования: 1
Качество:

Чешский

maso má červenou, výraznou, sytou, jasnou a lesklou barvu. je prorostlé bez přebytku tuku. nemá silnou vůni typickou pro ovčí maso ani ovčí vlnu.

Шведский

köttet har en klarröd, intensiv, frisk och glänsande färg. det är marmorerat och magert. det har inte stark fårkötts-och ullfettslukt.

Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 3
Качество:

Источник: Анонимно

Чешский

způsob produkce : používají se tučná masa (prorostlé maso, odřezky z plece a kýty, někdy také plíce) nakrájená na malé kousky.

Шведский

framställningsmetod : man använder sig av fett kött (sidfläsk, strimlor av bog och skinka, och ibland lunga ("boche"), som skärs i små bitar.

Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование

Чешский

způsob produkce: používají se tučná masa (prorostlé maso, odřezky z plece a kýty, někdy také plíce) nakrájená na malé kousky. dýně se rozkrojí vejpůl, očistí se, dužnina se vyškrábe pomocí lžíce a nechá se 2 dny odkapat na kusu látky, aby se zbavila nadbytečné vody. maso je ochuceno solí, červeným nebo bílým vínem pocházejícím z regionu a česnekem. nechá se uležet až 5 dnů při teplotě nepřekračující 10 °c a na místě s nízkou vlhkostí, poté se přidá ostrá a sladká paprika a později dýně v asi 20% poměru k masu. následuje postupné plnění do vepřových tlustých střev. po naplnění se konce zaváží bavlněným provázkem a potřebná délka se odřízne. oba konce se pak sváží dohromady dvěma obyčejnými uzly a produkt tak získá tvar podkovy. uzení probíhá na mírném ohni v udící komoře nebo v tradiční udírně a trvá asi 30 dnů. kouř vzniká přímým spalováním dřeva, především dubového, pocházejícího z regionu. produkt přichází na trh v celku a vždy v původním obalu. povaha a složení produktu neumožňují jeho rozřezání nebo nakrájení na plátky. v případě dalšího balení produktu se používá vhodný neškodný a inertní materiál a balí se v normální nebo kontrolované atmosféře nebo ve vakuu. tyto operace se mohou uskutečnit pouze v zeměpisné oblasti zpracování, přičemž nesmí dojít k omezení vysledovatelnosti nebo možnosti kontroly ani ke změně chuťových a mikrobiologických vlastností produktu.

Шведский

framställningsmetod: man använder sig av fett kött (sidfläsk, strimlor av bog och skinka, och ibland lunga ("boche"), som skärs i små bitar. pumporna delas, rensas och köttet skrapas ut med en sked. denna fyllning läggs in i en handduk under två dagar för att vattnet ska rinna av. köttet kryddas med salt, rött eller vitt vin från regionen och vitlök. därefter får det stå i upp till fem dagar med en temperatur på under 10 °c och i en lokal med låg fuktighet och sedan tillsätts stark och söt paprika. pumpa tillsätts i en mängd så att det motsvarar ca 20% av köttet. blandningen fylls sedan i en gristjocktarm. den ifyllda tarmen skärs till i önskad storlek efter det att den har bundits ihop med bomullstråd. de två ändorna binds därefter samman med två enkla knutar och korven blir formad som en hästsko. rökningen görs under svag eld i en rökkammare eller i det traditionella rökrummet och pågår ca 30 dagar. röken erhålls genom direkt förbränning, huvudsakligen av ek som kommer från regionen. produkten marknadsförs som hela korvar och alltid i sina ursprungsförpackningar. med tanke på dess egenskaper och sammansättning får korven inte skäras i skivor. som förpackning används ett särskilt material som är oskadligt och inert när det kommer i kontakt med produkten. för att säkerställa spårbarheten och kontrollmöjligheterna och för att undvika förändringar av produktens smak och mikrobiologiska egenskaper får packningen bara göras i det geografiska beredningsområdet.

Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 4
Качество:

Источник: Анонимно
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование

Получите качественный перевод благодаря усилиям
7,765,621,374 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK