Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
har under tiden omvandlats till författningsdomstolen.
now the constitutional court.
Последнее обновление: 2014-11-21
Частота использования: 1
Качество:
de här grupperna har under tiden blivit producentorganisationer.
in the meantime, these groups have evolved into pos.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
har under tiden vackra ord omsatts i handling ?
have fine words meanwhile been translated into action?
Последнее обновление: 2012-03-22
Частота использования: 4
Качество:
tolv medlemsstater har under tiden infört ytterligare gränsvärden.
twelve member states have meanwhile introduced further thresholds.
Последнее обновление: 2017-04-06
Частота использования: 1
Качество:
trafikministerrådet har under tiden fattat beslut i denna anda .
the transport council has decided this in the meantime.
Последнее обновление: 2012-03-22
Частота использования: 4
Качество:
gränsformaliteterna har under tiden avskaffats mellan de baltiska staterna.
frontier formalities between the baltic states have now been abolished.
Последнее обновление: 2017-04-06
Частота использования: 1
Качество:
luftfarten och flygplatserna har under tiden blivit en prioriterad sektor.
aviation and airports have now become a privileged sector.
Последнее обновление: 2012-03-22
Частота использования: 4
Качество:
inbjudan till avs-eu-församlingen har under tiden dragits tillbaka.
the invitation to the eu/ acp assembly has, in the meantime, been withdrawn.
Последнее обновление: 2012-03-22
Частота использования: 4
Качество:
ståndpunkterna har under tiden närmat sig varandra, dock utan att bli identiska.
our positions have moved closer, without, however, becoming identical.
Последнее обновление: 2012-03-22
Частота использования: 4
Качество:
kommissionen har under tiden gjort sina hemläxor i form av monti-direktiven .
the commission has meanwhile done its homework in the form of the monti proposals.
Последнее обновление: 2012-03-22
Частота использования: 4
Качество:
herr kommissionär, medborgarna i europa har under tiden blivit mer skeptiska till wto .
mr commissioner, the citizens of europe as a whole have become more than sceptical about the wto.
Последнее обновление: 2012-03-22
Частота использования: 4
Качество:
ni valde en litet annorlunda infallsvinkel men vi har under tiden sett två årsskiften.
you opted for a somewhat different approach, but we have clocked up another two years since then.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 5
Качество:
grekland har under tiden gett detta bolag statligt stöd på flera miljarder drachmer.
in the meantime, greece has granted the company several billion drachmas in state aid.
Последнее обновление: 2012-02-29
Частота использования: 2
Качество:
nu har under en kort tid raka motsatsen inträffat.
for a little while now, exactly the opposite has been happening.
Последнее обновление: 2012-02-29
Частота использования: 2
Качество:
i över tre månader har hon olagligen hållits fängslad och har under tiden inlett en hungerstrejk.
she has been held illegally for more than three months, during which time she has gone on hunger strike.
Последнее обновление: 2012-03-22
Частота использования: 4
Качество:
parlamentet har under hela denna tid sagt samma sak.
the house has witnessed the same debate time and again during this period.
Последнее обновление: 2012-03-22
Частота использования: 4
Качество:
forskning och debatt har under tiden genomförts i tillräcklig omfattning för att nu äntligen genomföra införlivandet.
however, there has been enough discussion and research for this internalization now finally to be applied.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 5
Качество:
kommissionens grundliga undersökning av carnivals anbud har under tiden visat att de ursprungliga konkurrensfarhågorna inte var berättigade.
the commission's in-depth investigation of the carnival bid has, in the meantime, revealed that the initial concerns were unjustified.
Последнее обновление: 2017-04-26
Частота использования: 1
Качество:
all erforderlig information från bulgarien och rumänien har under tiden lämnats in, vilket ger kommissionen ytterligare försäkran.
the expected information from bulgaria and romania has in the meantime been submitted enabling the commission to gain additional assurance.
Последнее обновление: 2014-11-21
Частота использования: 1
Качество:
kommissionen har under tiden skapat andra gemensamma företag (sesar, iter och flera gemensamma teknikinitiativ).
the commission has since created other joint undertakings (sesar, iter and several joint technology initiatives (jtis)).
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество: