Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
kde på natten (neon) comment
comment
Последнее обновление: 2011-10-23
Частота использования: 1
Качество:
men om natten kom guds ord till natan; han sade:
sed en tiu sama nokto aperis vorto de dio al natan, dirante:
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
men om natten kom herrens ord till natan; han sade:
sed en tiu sama nokto aperis vorto de la eternulo al natan, dirante:
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
när daggen om natten föll över lägret, föll ock mannat där.
kaj kiam la roso faladis sur la tendaron en la nokto, tiam faladis sur gxin ankaux la manao.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
då begynte hela menigheten ropa och skria, och folket grät den natten.
tiam tumultigxis la tuta komunumo kaj ekkriis, kaj la popolo ploris en tiu nokto.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
han bredde ut ett moln till skygd, och en eld för att lysa om natten.
li etendis nubon, kiel kovron; kaj fajron, por ke gxi lumu en la nokto.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
månen och stjärnorna till att råda över natten, ty hans nåd varar evinnerligen;
la lunon kaj la stelojn, por regi en la nokto, cxar eterna estas lia boneco;
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
såsom vattenfloder taga förskräckelser honom fatt, om natten rövas han bort av stormen.
teruro superfalos lin kiel akvo; en la nokto forportos lin ventego.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
men en herrens ängel öppnade om natten fängelsets portar och förde ut dem och sade:
sed angxelo de la eternulo nokte malfermis la pordojn de la karcero, kaj elkondukis ilin, kaj diris:
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
ja, han märker väl vad de göra, han omstörtar dem om natten och låter dem förgås.
cxar li scias iliajn farojn; li renversas ilin en la nokto, kaj ili frakasigxas.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
och han stannade där den natten. och av det han hade förvärvat tog han ut till skänker åt sin broder esau
kaj li pasigis tie la nokton. kaj li prenis el tio, kion li havis sub la mano, donacon por sia frato esav:
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
men under natten stod han upp och tog sina båda hustrur och sina båda tjänstekvinnor och sina elva söner och gick över jabboks vad.
kaj li levigxis en tiu nokto, kaj prenis siajn du edzinojn kaj siajn du sklavinojn kaj siajn dek unu infanojn, kaj transpasis la vadejon de jabok.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
så togo nu krigsmännen paulus, såsom det hade blivit dem befallt, och förde honom om natten till antipatris.
tial la soldatoj, kiel estis ordonite al ili, prenis pauxlon kaj kondukis lin nokte al antipatris.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
och i en syn om natten sade herren till paulus: »frukta icke, utan tala och tig icke;
kaj la sinjoro diris per vizio nokte al pauxlo:ne timu, sed parolu, kaj ne silentu;
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
jag vill om natten komma ihåg mitt strängaspel; i mitt hjärta vill jag utgjuta mitt bekymmer, och min ande skall eftersinna.
cxu por eterne mia sinjoro forpusxis? kaj cxu li ne plu favoros?
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
du skall icke offra blodet av mitt slaktoffer jämte något som är syrat. och påskhögtidens slaktoffer skall icke lämnas kvar över natten till morgonen.
ne bucxversxu sur fermentintajxon la sangon de mia ofero, kaj ne devas resti gxis mateno la ofero de la festo de pasko.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
i ett ögonblick omkomma de, mitt i natten: folkhopar gripas av bävan och förgås, de väldige ryckas bort, utan människohand.
momente ili mortas, noktomeze ili tumultigxas kaj malaperas; ne de homa mano estas forigataj la potenculoj.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
du skall icke med orätt avhända din nästa något, eller taga något ifrån honom med våld. du skall icke förhålla dagakarlen hans lön över natten till morgonen.
ne premu vian proksimulon kaj ne rabu; la pago por dungito ne noktorestu cxe vi gxis mateno.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
utsaga om duma. man ropar till mig från seir: »väktare, vad lider natten? väktare, vad lider natten?»
profetajxo pri duma: oni krias al mi el seir:gardisto, kiom da nokto restas? gardisto, kiom da nokto restas?
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
och sade: »så skolen i säga: 'hans lärjungar kommo om natten och stulo bort honom, medan vi sovo.'
dirante:diru:liaj discxiploj venis nokte, kaj forsxtelis lin, dum ni dormis.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество: