Вы искали: natten (Шведский - Эсперанто)

Компьютерный перевод

Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.

Swedish

Esperanto

Информация

Swedish

natten

Esperanto

 

От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Шведский

Эсперанто

Информация

Шведский

kde på natten (neon) comment

Эсперанто

comment

Последнее обновление: 2011-10-23
Частота использования: 1
Качество:

Шведский

men om natten kom guds ord till natan; han sade:

Эсперанто

sed en tiu sama nokto aperis vorto de dio al natan, dirante:

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Шведский

men om natten kom herrens ord till natan; han sade:

Эсперанто

sed en tiu sama nokto aperis vorto de la eternulo al natan, dirante:

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Шведский

när daggen om natten föll över lägret, föll ock mannat där.

Эсперанто

kaj kiam la roso faladis sur la tendaron en la nokto, tiam faladis sur gxin ankaux la manao.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Шведский

då begynte hela menigheten ropa och skria, och folket grät den natten.

Эсперанто

tiam tumultigxis la tuta komunumo kaj ekkriis, kaj la popolo ploris en tiu nokto.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Шведский

han bredde ut ett moln till skygd, och en eld för att lysa om natten.

Эсперанто

li etendis nubon, kiel kovron; kaj fajron, por ke gxi lumu en la nokto.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Шведский

månen och stjärnorna till att råda över natten, ty hans nåd varar evinnerligen;

Эсперанто

la lunon kaj la stelojn, por regi en la nokto, cxar eterna estas lia boneco;

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Шведский

såsom vattenfloder taga förskräckelser honom fatt, om natten rövas han bort av stormen.

Эсперанто

teruro superfalos lin kiel akvo; en la nokto forportos lin ventego.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Шведский

men en herrens ängel öppnade om natten fängelsets portar och förde ut dem och sade:

Эсперанто

sed angxelo de la eternulo nokte malfermis la pordojn de la karcero, kaj elkondukis ilin, kaj diris:

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Шведский

ja, han märker väl vad de göra, han omstörtar dem om natten och låter dem förgås.

Эсперанто

cxar li scias iliajn farojn; li renversas ilin en la nokto, kaj ili frakasigxas.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Шведский

och han stannade där den natten. och av det han hade förvärvat tog han ut till skänker åt sin broder esau

Эсперанто

kaj li pasigis tie la nokton. kaj li prenis el tio, kion li havis sub la mano, donacon por sia frato esav:

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Шведский

men under natten stod han upp och tog sina båda hustrur och sina båda tjänstekvinnor och sina elva söner och gick över jabboks vad.

Эсперанто

kaj li levigxis en tiu nokto, kaj prenis siajn du edzinojn kaj siajn du sklavinojn kaj siajn dek unu infanojn, kaj transpasis la vadejon de jabok.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Шведский

så togo nu krigsmännen paulus, såsom det hade blivit dem befallt, och förde honom om natten till antipatris.

Эсперанто

tial la soldatoj, kiel estis ordonite al ili, prenis pauxlon kaj kondukis lin nokte al antipatris.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Шведский

och i en syn om natten sade herren till paulus: »frukta icke, utan tala och tig icke;

Эсперанто

kaj la sinjoro diris per vizio nokte al pauxlo:ne timu, sed parolu, kaj ne silentu;

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Шведский

jag vill om natten komma ihåg mitt strängaspel; i mitt hjärta vill jag utgjuta mitt bekymmer, och min ande skall eftersinna.

Эсперанто

cxu por eterne mia sinjoro forpusxis? kaj cxu li ne plu favoros?

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Шведский

du skall icke offra blodet av mitt slaktoffer jämte något som är syrat. och påskhögtidens slaktoffer skall icke lämnas kvar över natten till morgonen.

Эсперанто

ne bucxversxu sur fermentintajxon la sangon de mia ofero, kaj ne devas resti gxis mateno la ofero de la festo de pasko.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Шведский

i ett ögonblick omkomma de, mitt i natten: folkhopar gripas av bävan och förgås, de väldige ryckas bort, utan människohand.

Эсперанто

momente ili mortas, noktomeze ili tumultigxas kaj malaperas; ne de homa mano estas forigataj la potenculoj.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Шведский

du skall icke med orätt avhända din nästa något, eller taga något ifrån honom med våld. du skall icke förhålla dagakarlen hans lön över natten till morgonen.

Эсперанто

ne premu vian proksimulon kaj ne rabu; la pago por dungito ne noktorestu cxe vi gxis mateno.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Шведский

utsaga om duma. man ropar till mig från seir: »väktare, vad lider natten? väktare, vad lider natten?»

Эсперанто

profetajxo pri duma: oni krias al mi el seir:gardisto, kiom da nokto restas? gardisto, kiom da nokto restas?

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Шведский

och sade: »så skolen i säga: 'hans lärjungar kommo om natten och stulo bort honom, medan vi sovo.'

Эсперанто

dirante:diru:liaj discxiploj venis nokte, kaj forsxtelis lin, dum ni dormis.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Получите качественный перевод благодаря усилиям
7,736,314,713 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK