Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
gxis sago fendas al li la hepaton; kiel birdo rapidas al la kaptilo, kaj ne scias, ke gxi pereigas sian vivon.
필 경 은 살 이 그 간 을 뚫 기 까 지 에 이 를 것 이 라 새 가 빨 리 그 물 로 들 어 가 되 그 생 명 을 잃 어 버 릴 줄 을 알 지 못 함 과 일 반 이 니
cxu birdo falas en kaptilon sur la tero, se ne ekzistas birdokaptisto? cxu kaptilo levigxas de la tero, se nenio kaptigxis per gxi?
창 애 를 땅 에 베 풀 지 아 니 하 고 야 새 가 어 찌 거 기 치 이 겠 으 며 아 무 잡 힌 것 이 없 고 야 창 애 가 어 찌 땅 에 서 뛰 겠 느 냐
al la hxorestro. de david. cxe la eternulo mi rifugxas. kial vi diras al mia animo: flugu kiel birdo sur vian monton?
( 다 윗 의 시. 영 장 으 로 한 노 래 ) 내 가 여 호 와 께 피 하 였 거 늘 너 희 가 내 영 혼 더 러 새 같 이 네 산 으 로 도 망 하 라 함 은 어 찜 인
ecx birdo trovas domon kaj hirundo neston por si, en kiu gxi tenas siajn idojn: viajn altarojn, ho eternulo cebaot, mia regxo kaj mia dio.
나 의 왕, 나 의 하 나 님, 만 군 의 여 호 와 여, 주 의 제 단 에 서 참 새 도 제 집 을 얻 고 제 비 도 새 끼 둘 보 금 자 리 를 얻 었 나 이
kaj fermitaj estos la pordoj al la strato, kiam eksilentos la sonado de la muelsxtono; kaj homo levigxados laux la krio de birdo, kaj mallauxtigxos la sonoj de kantoj;
길 거 리 문 들 이 닫 혀 질 것 이 며 맷 돌 소 리 가 적 어 질 것 이 며 새 의 소 리 를 인 하 여 일 어 날 것 이 며 음 악 하 는 여 자 들 은 다 쇠 하 여 질 것 이
poste mi vidis ankoraux unu beston, similan al leopardo; sur sia dorso gxi havis kvar flugilojn de birdo, kaj kvar kapojn havis tiu besto, kaj potenco estis donita al gxi.
그 후 에 내 가 또 본 즉 다 른 짐 승 곧 표 범 과 같 은 것 이 있 는 데 그 등 에 는 새 의 날 개 넷 이 있 고 그 짐 승 에 게 또 머 리 넷 이 있 으 며 또 권 세 를 받 았 으
se vi trovos neston de birdo antaux vi sur la vojo, sur iu arbo aux sur la tero, kun birdidoj aux kun ovoj, kaj la patrino sidas sur la birdidoj aux sur la ovoj, ne prenu la patrinon kune kun la idoj;
노 중 에 서 나 무 에 나 땅 에 있 는 새 의 보 금 자 리 에 새 새 끼 나 알 이 있 고 어 미 새 가 그 새 끼 나 알 을 품 은 것 을 만 나 거 든 그 어 미 새 와 새 끼 를 아 울 러 취 하 지 말
kaj faru diferencon inter bruto pura kaj malpura kaj inter birdo malpura kaj pura; kaj ne malpurigu viajn animojn per bruto kaj per birdo, kaj per cxio, kio movigxas sur la tero, kion mi apartigis por vi, ke vi rigardu ilin kiel malpurajn.
너 희 는 짐 승 의 정 하 고 부 정 함 과 새 의 정 하 고 부 정 함 을 구 별 하 고 내 가 너 희 를 위 하 여 부 정 한 것 으 로 구 별 한 짐 승 이 나 새 나 땅 에 기 는 곤 충 으 로 인 하 여 너 희 몸 을 더 럽 히 지 말 라