Вы искали: vesperigxis (Эсперанто - Норвежский)

Компьютерный перевод

Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.

Esperanto

Norwegian

Информация

Esperanto

vesperigxis

Norwegian

 

От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Эсперанто

Норвежский

Информация

Эсперанто

kaj kiam vesperigxis, li eliris el la urbo.

Норвежский

og når det blev aften, gikk han ut av byen.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Эсперанто

kaj kiam vesperigxis, li venis kun la dek du.

Норвежский

og da det var blitt aften, kom han med de tolv.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Эсперанто

kaj kiam vesperigxis, liaj discxiploj malsupreniris al la maro;

Норвежский

men da det blev aften, gikk hans disipler ned til sjøen,

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Эсперанто

kaj kiam vesperigxis, li sidis cxe mangxo kun la dek du discxiploj;

Норвежский

men da det var blitt aften, satte han sig til bords med de tolv.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Эсперанто

kaj kiam vesperigxis, la sxipeto estis meze de la maro, kaj li sola sur la tero.

Норвежский

og da det var blitt aften, var båten midt på sjøen, og han var alene på land.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Эсперанто

kaj en tiu tago, kiam vesperigxis, li diris al ili:ni transiru al la alia bordo.

Норвежский

og samme dag, da det var blitt aften, sa han til dem: la oss fare over til hin side!

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Эсперанто

kaj kiam jam vesperigxis, pro tio, ke estas la preparado, tio estas, la tago antaux sabato,

Норвежский

og da det alt var blitt aften - det var beredelses-dagen, det er dagen før sabbaten -

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Эсперанто

kaj kiam vesperigxis, venis ricxulo, nomata jozef, el arimateo, kiu mem estis discxiplo de jesuo:

Норвежский

men da det var blitt aften, kom en rik mann fra arimatea ved navn josef, som også var blitt en jesu disippel;

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Эсперанто

kaj forsendinte la homamason, li supreniris sur la monton sola, por pregxi; kaj kiam vesperigxis, li estis tie sola.

Норвежский

og da han hadde latt folket fare, gikk han avsides op i fjellet for å bede; og da det var blitt aften, var han der alene.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Эсперанто

kaj kiam vesperigxis, oni venigis al li multajn demonhavantojn; kaj li elpelis la spiritojn per vorto, kaj sanigis cxiujn malsanulojn;

Норвежский

men da det var blitt aften, førte de til ham mange besatte, og han drev åndene ut med et ord, og alle dem som hadde ondt, helbredet han,

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Эсперанто

kaj li eniris en jerusalemon, en la templon; kaj kiam li cxirkauxrigardis cxion, kaj la horo jam vesperigxis, li foriris al betania kun la dek du.

Норвежский

og han gikk inn i jerusalem i templet og så sig om overalt, og da det alt var sent på dagen, gikk han ut til betania med de tolv.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Эсперанто

kaj kiam vesperigxis, la sinjoro de la vinberejo diris al sia administranto:alvoku la laboristojn, kaj donu al ili la salajron, komencante de la lastaj gxis la unuaj.

Норвежский

men da det var blitt aften, sa vingårdens herre til sin forvalter: kall arbeiderne frem og gi dem deres lønn; begynn med de siste og end med de første!

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Получите качественный перевод благодаря усилиям
7,739,094,224 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK