Вы искали: inimesi (Эстонский - Маори)

Компьютерный перевод

Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.

Estonian

Maori

Информация

Estonian

inimesi

Maori

 

От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Эстонский

Маори

Информация

Эстонский

ja tuleb inimesi idast ja läänest, p

Маори

a ka haere mai ratou i te rawhiti, i te hauauru, i te hauraro, i te tonga, ka noho ki te rangatiratanga o te atua

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Эстонский

orjates hea meelega otsekui issandat ja mitte inimesi,

Маори

kia mahi i runga i te whakaaro pai, ano ki te ariki, kahore ki te tangata

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Эстонский

et pühi inimesi täielikult valmistada abiliste tööle kristuse ihu ülesehitamiseks,

Маори

kia tino rite ai te hunga tapu mo te mahi minita, mo te hanga i te whare, ara i te tinana o te karaiti

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Эстонский

ja kui inimesi hakkas maa peal palju saama ja neile sündis tütreid,

Маори

na ka timata te tangata te tini haere ki runga ki te mata o te whenua, a ka whanau a ratou tamahine

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Эстонский

ja kui ta temaga oli kõnelnud, läks ta sisse ja leidis eest suure hulga inimesi

Маори

na i a ia e korero ana ki a ia, ka tomo atu ia ki roto, ka kite i te menenga tokomaha

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Эстонский

ja neljas ingel valas välja oma kausi päikese peale. ja temale anti inimesi tulega kõrvetada.

Маори

na ka ringihia e te tuawha o nga anahera tana oko ki te ra; a ka hoatu ki a ia kia tunua nga tangata ki te ahi

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Эстонский

aga ka johannes oli ristimas ainonis salimi lähedal, sest seal oli palju vett ja sinna tuli inimesi ja nad ristiti.

Маори

na i te iriiri ano hoki a hoani ki enona, ki tetahi wahi e tata ana ki harema, no te mea he nui te wai o reira: a ka haere mai ratou, ka iriiria

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Эстонский

neist kolmest nuhtlusest sai surma kolmas osa inimesi tule ja suitsu ja väävli läbi, mis nende hobuste suust välja käis.

Маори

na enei mate e toru i patu te wahi tuatoru o nga tangata, na te kapura, na te paoa, na te whanariki, i puta mai i o ratou mangai

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Эстонский

siis päästeti lahti neli inglit, kes on valmis tunniks ja päevaks ja kuuks ja aastaks, et tappa kolmas osa inimesi.

Маори

na ka wetekina aua anahera tokowha, kua noho rite noa ake nei mo te haora, me te ra, me te marama, me te tau, e whakamate ai ratou i te wahi tuatoru o nga tangata

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Эстонский

ja tähe nimi on koirohi. ja kolmas osa vetest muutus koirohuks, ja palju inimesi suri vete kätte, sest need olid mõruks läinud.

Маори

a ko te ingoa o te whetu ko taru kawa: a ka meinga te wahi tuatoru o nga wai hei taru kawa; a he tokomaha nga tangata i mate i nga wai, no te mea kua kawa

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Эстонский

ja suur kuumus kõrvetas inimesi ja nemad pilkasid jumala nime, kelle meelevalla all on need nuhtlused, ega parandanud meelt, et nad temale oleksid austust andnud.

Маори

na hunuhunua ana nga tangata e te wera nui: a ka kohukohu ratou ki te ingoa o te atua, kei a ia nei te tikanga mo enei whiu; kihai hoki ratou i ripeneta, i hoatu i te kororia ki a ia

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Эстонский

ja nad määrasid temale päeva ja siis tuli tema juurde majasse veel rohkem inimesi. neile ta seletas asja ja tunnistas jumala riiki ning meelitas hommikust õhtuni neid uskuma moosese käsuõpetusest ja prohvetitest seda, mis jeesusest on kirjutatud.

Маори

a, ka oti te whakarite he ra ki a ia, he tokomaha i haere mai ki a ia ki tona whare; a whakakitea ana e ia ki a ratou, whakaaturia ana te rangatiratanga o te atua, a ka kukume i a ratou ki nga mea o ihu, tiki atu ai i ta te ture a mohi, i ta nga poropiti, no te ata a ahiahi noa

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Эстонский

et me nüüd teame, mis on issanda kartus, siis me meelitame inimesi uskuma, aga jumalale me oleme tuntud, ja ma loodan, et me ka teie südametunnistuses oleme tuntud.

Маори

na, ka matau nei matou ki te wehi o te atua, ka kukume matou i nga tangata, otira e kitea ana ano matou e te atua; a e u ana toku whakaaro, kua kitea ano matou e o koutou hinengaro

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Эстонский

ja nad laulsid uut laulu ning ütlesid: „sina oled väärt võtma raamatut ja lahti tegema selle pitsereid, sest sina oled olnud tapetud ja oled oma verega jumalale ostnud inimesi kõigist suguharudest ja keeltest ja rahvaist ja paganahõimudest

Маори

na ka waiata ratou i te waiata hou, ka mea, pai tonu koe hei tango i te pukapuka, hei wahi i ona hiri: i whakamatea hoki koe, a hokona ana matou e koe hei hunga ma te atua ki ou toto, i roto i nga hapu, i nga reo, i nga huihuinga tangata, i nga i wi katoa

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Эстонский

sest teie sekka on poetunud mõningaid inimesi, kes juba ammu on pandud kirja tulevase hukatuse jaoks, jumalatuid, kes meie jumala armu tarvitavad, et lodevalt elada, ning salgavad meie ainsa valitseja ja meie issanda jeesuse kristuse.

Маори

kua tomo puku mai hoki etahi tangata, ko era ano i tuhituhia i mua mo tenei whakataunga he, he hunga karakiakore, e whakaputa ke ana ratou i te aroha noa o to tatou atua hei mea mo nga hiahia taikaha, a whakakahore ana ratou ki to tatou ariki, ki a ihu karaiti, ko ia anake to tatou ariki

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Эстонский

ja kisendasid: „iisraeli mehed, tulge appi! siin on see mees, kes igal pool õpetab kõiki inimesi meie rahva ja käsu ja selle paiga vastu; pealegi on ta toonud kreeklasi pühakotta ja selle paiga rüvetanud!”

Маори

ka karanga, e nga tangata o iharaira, awhinatia mai: ko te tangata tenei e whakaako nei i nga tangata katoa o nga wahi katoa ki nga mea whakahe mo te iwi, mo te ture, mo tenei kainga hoki: kua kawea mai ano e ia etahi kariki ki roto ki te temepa ra, a ka noa nei i a ia tenei wahi tapu

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Получите качественный перевод благодаря усилиям
7,762,452,910 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK