Вы искали: lepingupartneriks (Эстонский - Польский)

Компьютерный перевод

Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.

Estonian

Polish

Информация

Estonian

lepingupartneriks

Polish

 

От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Эстонский

Польский

Информация

Эстонский

Ühendus on lepingupartneriks rahvusvahelisele läänemere kalanduskomisjonile, kes kehtestab läänemere kalavarude kaitse ja majandamise eeskirjad.

Польский

wspólnota jest umawiającą się stroną międzynarodowej komisji rybołówstwa morza bałtyckiego (ibsfc), organizacji ustanawiającej zasady dotyczące zachowania zasobów połowowych morza bałtyckiego i zarządzania nimi.

Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:

Эстонский

hagejaks oleva äriühingu asm brescia ja tema lepingupartneriks oleva omavalitsuse vaheline vaidlus annab tunnistust nende üksteise järel vastuvõetud normide mitmetimõistetavusest.

Польский

spór pomiędzy skarżącą spółką asm brescia i gminą, z którą wiąże ją umowa, świadczy o niejasnościach tego późniejszego ustawodawstwa.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Эстонский

seevastu juhul, kui teenuseosutaja on juriidiline isik, saab hankija lepingupartneriks olla ainult tema ja võimalikud hilisemad muudatused omanikeringis ei too kaasa olulist lepingumuudatust. 37

Польский

jeżeli natomiast w przypadku usługodawcy chodzi o osobę prawną, to wyłącznie ona staje się kontrahentem instytucji zamawiającej, a ewentualne późniejsze zmiany w kręgu jej udziałowców nie prowadzą do istotnej zmiany umowy 37.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Эстонский

lähtudes bundesvergabeamti seisukohast, ei tule austria vabariigi lepingupartneriks seega lugeda mitte apa kui ühistu liikmeid, vaid ainult apa-t ennast.

Польский

z zastrzeżeniem ustaleń bundesvergabeamt w tym względzie, za kontrahentów republiki austrii należy więc uznać nie członków spółdzielni apa, lecz jedynie samą apa.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Эстонский

salastatud lepingute korral peavad pakkumiskutsed sisaldama sätet selle kohta, et ettevõte, kes pakkumist ei esita või keda ei valita lepingupartneriks, peab tagastama kõik dokumendid kindlaksmääratud tähtaja jooksul.

Польский

w przypadku przetargów dotyczących umów niejawnych zaproszenia do zgłaszania ofert muszą zawierać klauzulę zastrzegającą, że uczestnik przetargu, który nie złoży oferty lub który nie zostanie wybrany, będzie zobowiązany do zwrotu w określonym terminie wszystkich dokumentów.

Последнее обновление: 2014-11-06
Частота использования: 1
Качество:

Эстонский

mis puudutab esimest kriteeriumi, siis võib siseriiklik kohus arvesse võtta seda, et oodatav tulemus on maksusoodustus, mis on seotud liisinguga tegeleva äriühingu lepingupartneriks olevale äriühingule ülesandeks tehtud teenuste maksuvabastusega kuuenda direktiivi artikli 13 b osa punktide a ja d alusel.

Польский

w odniesieniu do pierwszego kryterium sąd ten może wziąć pod uwagę, że spodziewanym skutkiem jest uzyskanie korzyści podatkowej związanej ze zwolnieniem na podstawie art. 13 część b lit. a) i d) szóstej dyrektywy świadczeń powierzonych spółce będącej współkontrahentem spółki leasingowej.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Эстонский

teise küsimusterühmaga küsis eelotsusetaotluse esitanud kohus sisuliselt seda, kas juhul, kui tellija kavatseb sõlmida temast juriidiliselt eraldiseisva eraõigusliku äriühinguga, mille kapitalis tal on enamusosalus ja mille üle tal on teatav kontroll, rahaliste huvidega seotud lepingu direktiivi 92/50 materiaalsesse kohaldamisalasse kuuluvate teenuste osutamiseks, peab ta alati kasutama selles direktiivis ettenähtud avalikku pakkumismenetlust pelgalt asjaolu tõttu, et lepingupartneriks oleva äriühingu kapitalis on osalus eraettevõtjal, ehkki ainult vähemusosalus.

Польский

działalność przepisy dotyczące kontroli koncentracji pomiędzy przedsiębiorstwami zawarte w rozporządzeniu nr 4064/8919, a w szczególności w art. 2 tego rozporządzenia, przyznają komisji pewne uprawnienia dyskrecjonalne, zwłaszcza jeśli chodzi o ocenę natury ekonomicznej, i że w konsekwencji kontrola przez sąd wspólnotowy wykonywania tych uprawnień dyskrecjonalnych, istotnych dla określenia reguł w dziedzinie koncentracji, powinna być dokonana z uwzględnieniem granic swobodnego uznania, które wytyczają normy o charakterze ekonomicznym, stanowiące część przepisów dotyczących koncentracji.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Получите качественный перевод благодаря усилиям
7,761,300,923 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK