Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
liikmesriikidevahelisi lastilennutariife.
stawek za usługi ładunków lotniczych między państwami członkowskimi.
Последнее обновление: 2014-10-17
Частота использования: 3
Качество:
b) liikmesriikidevahelisi lastilennutariife.
b) stawek za usługi ładunków lotniczych między państwami członkowskimi.
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 2
Качество:
täiendavalt nimetatud sätetele kohaldatakse kõiki kehtivaid liikmesriikidevahelisi menetlusi.
jako uzupełnienie tych przepisów zastosowanie będą miały wszelkie istniejące procedury obowiązujące między państwami członkowskimi.
Последнее обновление: 2014-11-06
Частота использования: 1
Качество:
reguleerimisala selgitamine jõuti üldisele kokkuleppele, et välditakse liikmesriikidevahelisi erinevusi.
wszystkie strony zgodziły się z tym, że uniknie się rozbieżności między państwami członkowskimi.
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:
on soovitatav vältida olemasolevatest erinevustest põhjustatud liikmesriikidevahelisi konkurentsimoonutusi elukindlustusteenuste valdkonnas.
pożądane jest, aby unikać sytuacji, w których istniejące różnice prowadzą do zakłócenia konkurencji w zakresie usług ubezpieczeniowych między państwami członkowskimi.
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:
soovitav on vältida senistest lahknevustest põhjustatud liikmesriikidevahelisi konkurentsimoonutusi kindlustusteenuste vallas;
pożądane jest, aby nie dopuścić, by istniejące różnice prowadziły do zaburzeń konkurencji w dziedzinie usług ubezpieczeniowych między państwami członkowskimi;
Последнее обновление: 2014-10-18
Частота использования: 1
Качество:
direktiiv võimaldab nende alade kindlaksmääramisel suurt paindlikkust, mis tekitab suuri liikmesriikidevahelisi erinevusi.
pozostawia wysoki stopień elastyczności w definiowaniu tych stref, co prowadzi do raczej dużych różnic między państwami członkowskimi.
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:
selle arvu ületamiseks on tarvis sõlmida uus valitsustevaheline kokkulepe, mis reguleerib liikmesriikidevahelisi suhteid institutsioonides.
oczywiste jest także, że członkostwo rosji zaburzyłoby równowagę w unii europejskiej, zarówno pod względem politycznym, jak i geo-gra cznym – taka sytuacja jest nie do przyjęcia.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
esiteks puudub laevandussektoris veel ühtne siseturg: rahvusvaheliste normide tõttu käsitatakse liikmesriikidevahelisi merereise välisreisidena.
po pierwsze, jak dotąd nie istnieje spójny wewnętrzny rynek transportu morskiego: z powodu międzynarodowych regulacji podróże z jednego państwa członkowskiego do drugiego uznawane są za zewnętrzne.
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:
hõlbustada liikmesriikidevahelisi konsultatsioone emissiooniprospektide selliste täienduste ja paranduste alal, mida neil on siseriiklikul tasandil õigus nõuda või soovitada.
ułatwianie konsultacji między państwami członkowskimi w sprawie suplementów i poprawek do prospektów emisyjnych, jakich państwa te mają prawo wymagać lub jakie mogą zalecać na szczeblu krajowym;
Последнее обновление: 2014-10-18
Частота использования: 1
Качество:
- ühtlustatud suunistes ei arvestataks liikmesriikidevahelisi organisatsioonilisi erinevusi. seetõttu ei saaks nende tõhusust tagada;
- zharmonizowane wytyczne nie uwzględniałyby różnic organizacyjnych między państwami członkowskimi; ich skuteczność nie mogłaby zatem być zapewniona;
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 2
Качество:
seitse aastat tagasi kutsusid euroopa Ülemkogul thessaloníkis kogunenud riigipead ja valitsusjuhid üles pidama rohkem liikmesriikidevahelisi integratsiooniteemalisi arutelusid eesmärgiga üksteiselt õppida.
siedem lat temu podczas posiedzenia rady europejskiej w salonikach szefowie państw i rządów wystąpili z inicjatywą prowadzenia szerszej debaty na temat zagadnień związanych z integracją w celu dzielenia się stosowanymi praktykami.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
komisjoni hinnangul on ühenduse õigusraamistik käibemaksu ja aktsiisi käsitleva halduskoostöö osas piisav. tõelisi liikmesriikidevahelisi koostöövõimalusi pakuksid võimalikud kavandatavad täiustused konkreetsetes punktides.
komisja ocenia wspólnotowe ramy prawne w zakresie współpracy administracyjnej w dziedzinie podatku vat i podatków akcyzowych jako zadowalające. nawet, jeśli określone aspekty można by ulepszyć, ramy te tworzą rzeczywiste możliwości współpracy między państwami członkowskimi.
Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
5. palub eipl parandada laenude andmist vkedele liikmesriikides, kus esineb mahajäämust eip laenude osas, et vähendada liikmesriikidevahelisi märkimisväärseid erinevusi;
5. wzywa ebi do wzmocnienia systemu przyznawania pożyczek na rzecz małych i średnich przedsiębiorstw w państwach członkowskich, które plasują się na końcu listy pożyczkobiorców ebi, tak by zniwelowane zostały znaczne rozbieżności istniejące pomiędzy państwami członkowskimi;
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 3
Качество:
Источник:
pidades silmas liikmesriikidevahelisi erinevusi kindlustusagentide ja kindlustusmaaklerite tegevuse ulatuses, on soovitav võimalikult täpselt määratleda tegevused, mille suhtes käesolevat direktiivi kohaldatakse;
ze względu na różnice między państwami członkowskimi dotyczące zakresu działalności agenta i brokera ubezpieczeniowego pożądane jest możliwie jak najściślejsze określenie działalności, do której niniejsza dyrektywa ma mieć zastosowanie;
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 3
Качество:
Источник:
(15) siseturu tõrgeteta toimimise tagamiseks tuleks soodustada liikmesriikidevahelisi miinimumvarude hoidmise lepinguid, et edendada teistes liikmesriikides asuvate hoidlate kasutamist.
(15) w celu zapewnienia sprawnego funkcjonowania rynku wewnętrznego wskazane jest wspieranie zawierania pomiędzy państwami członkowskimi umów dotyczących minimalnych zapasów w celu zachęcania do wykorzystywania możliwości składowania istniejących w innych państwach członkowskich.
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
ühendusesiseste vedude puhul ühenduse õigusnormide ülimuslikkuse tagamiseks võtavad liikmesriigid endale ratifitseerimiskirjade või ühinemisdokumentide hoiuleandmisel piirava tingimuse, millega liikmesriikidevahelisi rahvusvahelisi vedusid ei käsitata rahvusvaheliste vedudena nimetatud kokkuleppe tähenduses;
w celu zapewnienia pierwszeństwa prawa wspólnoty w odniesieniu do transportu wewnątrzwspólnotowego państwa członkowskie powinny w czasie składania swoich dokumentów ratyfikacji lub przystąpienia zgłosić zastrzeżenie, na mocy którego międzynarodowe operacje transportowe między państwami członkowskimi nie będą uważane za międzynarodowe operacje transportowe w rozumieniu umowy;
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 5
Качество:
Источник:
(17) maksustatavate tehingute teostamise koha kindlaksmääramine võib põhjustada liikmesriikidevahelisi kohtualluvuse konflikte, eelkõige selles osas, mis puudutab kaupade tarnet koos kokkupanekuga ning teenuste osutamist.
(17) określenie miejsca, w którym transakcje podlegające opodatkowaniu zostały dokonane, może być źródłem konfliktów dotyczących jurysdykcji między państwami członkowskimi, w szczególności w odniesieniu do dostawy towarów przeznaczonych do montażu i w odniesieniu do świadczenia usług.
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
kõnealuses valdkonnas võetavad meetmed, milles osalevad kahe või rohkema liikmesriigi asutused, ja ühenduse huvides võetavad meetmed peaksid olema abikõlblikud fondist toetuse saamiseks ning tuleks julgustada liikmesriikidevahelisi vahetusi, et määratleda ja edendada kõige tõhusamaid tavasid.
wsparcie z funduszu powinno być przyznawane na realizowanie działań, w które zaangażowane są organy co najmniej dwóch państw członkowskich, jak również na realizowanie działań leżących w interesie wspólnoty w tej dziedzinie; należy też zachęcać do wymiany pomiędzy państwami członkowskimi w celu określania i propagowania najefektywniejszych metod działania.
Последнее обновление: 2014-11-15
Частота использования: 4
Качество:
Источник:
on vaja näha ette, et teatavatel asjaoludel ei tuleks eliitseemnele ja -istutusmaterjalile eelnevate põlvkondade aretusseemne suhtes, mis on eespool nimetatud direktiivide kohaselt eri liikmesriikides turustamiseks heaks kiidetud, enam kohaldada liikmesriikidevahelisi turustuspiiranguid;
należy przewidzieć, że w niektórych okolicznościach materiał rozmnożeniowy z pokoleń poprzednich w stosunku do elitarnego materiału siewnego i elitarnych sadzonek, które wprowadzono do obrotu w różnych państwach członkowskich i zgodnie z wymienionymi powyżej dyrektywami, nie powinien już, pod pewnymi warunkami, podlegać ograniczeniom w obrocie między państwami członkowskimi;
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 3
Качество:
Источник: