Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
vaidlustatud kohtumäärus
napadené usnesení
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
kohtumäärus 15.11.2007
rozsudek usnesení rozsudek
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
– tühistada vaidlustatud kohtumäärus;
– zrušil napadené usnesení,
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
kohtumäärus toimetatakse pooltele kätte.
usnesení se doručuje účastníkům řízení.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
seetõttu tuleb vaidlustatud kohtumäärus tühistada.
v důsledku toho je třeba napadené usnesení zrušit.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
kohtumäärus toimetatakse pooltele ja tunnistajale kätte.
toto usnesení se doručuje účastníkům řízení i svědkům.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
hagi esimese astme kohtus ja vaidlustatud kohtumäärus
Žaloba před soudem a napadené usnesení
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
— tühistada vaidlustatud kohtumäärus apellatsioonkaebuse esitajat puudutavas osas;
– zrušil napadené usnesení v rozsahu, v němž se dotýká navrhovatelky;
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
apellandi esitatud apellatsioonkaebus on seega põhjendatud ja vaidlustatud kohtumäärus tuleb järelikult tühistada.
kasační opravný prostředek navrhovatelky je tedy opodstatněný, a napadené usnesení musí být v důsledku toho zrušeno.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
seetõttu tundub, et kohtumäärus, millega keelatakse selline tegevus, oleks sobivam õiguskaitsevahend.
proto se jeví, že soudní příkaz zakazující takové chování by představoval vhodnější nápravné opatření.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
apellant palub euroopa kohtul vaidlustatud kohtumäärus tühistada, rahuldada tema esimeses kohtuastmes esitatud nõuded ja mõista kohtukulud välja komisjonilt ja menetlusse astujalt.
navrhovatelka navrhuje, aby soudní dvůr zrušil napadené usnesení, vyhověl jejím návrhovým žádáním předloženým v řízení v prvním stupni a uložil komisi a vedlejší účastnici náhradu nákladů řízení.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
2 – t-94/05 (ekl 2006, lk ii-73; edaspidi „vaidlustatud kohtumäärus”).
2 — t-94/05, sb. rozh. s. ii-73, zveřejněné shrnutí, dále jen „napadené usnesení“.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
siiski ei tähenda see, et viimased hankelepingud oleksid ühenduse õiguse kohaldamisalast välja arvatud (eespool viidatud kohtumäärus vestergaard, punkt 19).
to nicméně neznamená, že jsou tyto posledně uvedené zakázky vyloučeny z působnosti práva společenství (výše uvedené usnesení vestergaard, bod 19).
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
athinaïki techniki väidab, et vaidlustatud kohtumäärus rikub õigusnormi, kuna esimese astme kohus ei kvalifitseerinud käesoleva otsuse punktis 1 mainitud akti „otsusena”.
athinaïki techniki tvrdí, že napadené usnesení je stiženo vadou spočívající v nesprávném právním posouzení v rozsahu, v němž soud nekvalifikoval akt uvedený v bodě 1 tohoto rozsudku jako „rozhodnutí“.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
kui kohtumäärus ei hõlma tagasitoomist ja selle andis mõne muu liikmesriigi kohus kui see, kus laps asub, ei püüta mõistagi saavutada selle tunnustamist või seda täitmisele pöörata ükskõik missuguses liikmesriigis, kuid õiguskaitsevahendid on siseriiklikus õiguses muidugi selle puhul olemas.
není-li s rozhodnutím spojeno navrácení dítěte a je-li toto rozhodnutí vydáno soudem jiného členského státu, než ve kterém se dítě nachází, nebude zde snaha o jeho uznání nebo výkon v některém členském státu, procesní prostředky proti tomuto rozhodnutí upravené vnitrostátním právem však samozřejmě zůstávají nedotčeny.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
järelikult on algsed tingimused selleks, et komisjon võiks trahvi määrata, täidetud (eespool punktis 274 viidatud kohtumäärus spo jt vs. komisjon, punkt 53).
z toho vyplývá, že podmínky uplatnění nezbytné pro to, aby komise mohla uložit pokutu, jsou splněny (usnesení spo a další v. komise, bod 274 výše, bod 53).
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
2007. aasta määrus kohtuasjas t-28/07: fels-werke jt vs. komisjon (ekl 2007, lk ii-98, avaldatud lühendatult; edaspidi „vaidlustatud kohtumäärus”), millega jäeti vastuvõetamatuse tõttu läbi vaatamata tema hagi, milles ta palus tühistada osaliselt komisjoni 29. novembri 2006. aasta otsus k(2006) 5609 siseriikliku kasvuhoonegaaside saastekvootide eraldamise kava kohta, mille saksamaa liitvabariik oli esitanud ajavahemiku 2008–2012 kohta (edaspidi „vaidlusalune otsus”).
ii-98, dále jen „napadené usnesení“), kterým soud prvního stupně odmítl jako nepřípustnou její žalobu na částečné zrušení rozhodnutí komise k (2006) 5609 ze dne 29. listopadu 2006 o národním alokačním plánu pro přidělování povolenek na emise skleníkových plynů oznámeném spolkovou republikou německo pro období od roku 2008 do roku 2012 (dále jen „sporné rozhodnutí“).
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество: