Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
kompensatsioonimeetmete proportsionaalsus
huruvida de kompenserande åtgärderna är proportionerliga
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
kompensatsioonimeetmete vajalikkuse analüüs
analys av nödvändigheten av de kompenserande åtgärderna
Последнее обновление: 2014-11-09
Частота использования: 1
Качество:
elujõulisuse taastamist käsitlevate kompensatsioonimeetmete mõju
kompensationsåtgärdernas inverkan på återställandet av lönsamheten
Последнее обновление: 2014-11-09
Частота использования: 1
Качество:
samuti kahtles komisjon välja pakutud kompensatsioonimeetmete majanduslikus ratsionaalsuses.
kommissionen hyste även tvivel huruvida de föreslagna kompensationsåtgärderna var ekonomiskt rationella.
Последнее обновление: 2014-11-13
Частота использования: 1
Качество:
seega tuleb täiendavate kompensatsioonimeetmete piisavuse kindlakstegemiseks analüüsida ka nende ulatust.
det rör sig alltså om att analysera vidden av dessa ytterligare kompenserande åtgärder för att fastställa om de är tillräckliga.
Последнее обновление: 2014-11-09
Частота использования: 1
Качество:
samuti puuduvad andmed võimalike kompensatsioonimeetmete kohta, millega piiratakse ettevõtte tegutsemist turul.
inte heller finns några uppgifter om eventuella kompensationsåtgärder för att begränsa företagets närvaro på marknaden.
Последнее обновление: 2014-10-20
Частота использования: 1
Качество:
vastavalt suuniste punktile 56 on abistavates piirkondades abi andmise tingimused vajalike kompensatsioonimeetmete puhul leebemad.
enligt punkt 56 i riktlinjerna är villkoren för beviljande av stöd mindre strikta när det gäller nödvändiga kompensationsåtgärder i stödmottagande regioner.
Последнее обновление: 2014-11-13
Частота использования: 1
Качество:
komisjoni nõue täiendavate kompensatsioonimeetmete võtmiseks sügisel 2003 ja panga ümberstruktureerimiskava vastav ümbertöötamine talvel 2003/2004
kommissionens krav på hösten 2003 på ytterligare uppvägande åtgärder och motsvarande omarbetning av bankens omstruktureringsplan på vintern 2003/2004
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 4
Качество:
(91) tulemuseks saadaks seega järgmine kompensatsioonimeetmete suuruse määramisel lähtepunktiks olev turumoonutus:
(91) resultatet blir följande snedvridande effekter på marknaden som utgångspunkt för beräkningen av de uppvägande åtgärderna:
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 4
Качество:
(84) saksamaa selgitas menetluse jätkudes, et bgb on hoolikalt uurinud täiendavate kompensatsioonimeetmete võimalikkust.
(84) tyskland förklarade under förfarandets lopp att bgb ingående undersökt möjligheterna till ytterligare uppvägande åtgärder.
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:
(51) kokkuvõtvalt puudus komisjonil oluline informatsioon pakutud kompensatsioonimeetmete mõju asjakohaseks ja piisavalt üksikasjalikuks hindamiseks.
(51) sammanfattningsvis saknade kommissionen viktiga uppgifter för att kunna göra en adekvat och tillräckligt ingående bedömning av effekterna av de uppvägande åtgärder som föreslagits.
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:
kompensatsioonimeetmete kohasuse hindamisel võtab komisjon arvesse turustruktuuri ja konkurentsitingimusi kindlustamaks, et ükski meede ei vii turustruktuuri halvenemisele (…)”.
vid bedömningen av kompensationsåtgärdernas lämplighet kommer kommissionen att ta hänsyn till marknadsstrukturen och konkurrensvillkoren för att säkerställa att sådana åtgärder inte leder till en försämring av marknadsstrukturen”.
Последнее обновление: 2014-11-13
Частота использования: 1
Качество:
kuna põhimõtteliselt võib isegi kõige väiksematele põllumajandussektori äriühingutele antav abi konkurentsi kahjustada, nõuab komisjon kõigilt ümberkorraldamisabi saajatelt kompensatsioonimeetmete võtmist tootmisvõimsuse vähendamise teel.
inom jordbrukssektorn, där även mindre stöd kan snedvrida konkurrensen, har kommissionen som praxis att kräva uppvägande åtgärder i form av minskad produktionskapacitet.
Последнее обновление: 2014-11-05
Частота использования: 1
Качество:
kompensatsioonimeetmete osas kordasid küprose ametiasutused oma seisukohta, et lennuettevõtja on tegelikult juba 2004. aastast alates oma tegevust ümber korraldanud.
när det gäller kompensationsåtgärder upprepade de cypriotiska myndigheterna sin åsikt att flygbolaget faktiskt har hållit på och omstrukturerat sin verksamhet sedan 2004.
Последнее обновление: 2014-11-13
Частота использования: 1
Качество:
asjaolu, et ettevõte asub artikli 87 lõike 3 punkti a tähenduses abistatavas piirkonnas, mõjutab vastavalt suuniste punktile 56 üksnes leebemate kompensatsioonimeetmete rakendamist ja abisaaja panust.
enligt punkt 56 i riktlinjerna har det faktum att företaget är beläget i ett stödområde enligt artikel 87.3 a betydelse bara för genomförandet av kompensationsåtgärder och storleken på stödmottagarens insats.
Последнее обновление: 2014-11-03
Частота использования: 1
Качество:
(50) komisjon teatas, et kompensatsioonimeetmete kohasuse lõplikul hindamisel tuleb arvestada bgb äärmiselt tugevat turupositsiooni jaepanganduse valdkonnas kohalikul ja piirkondlikul tasandil.
(50) kommissionen meddelade att bgb: s extremt starka ställning inom retailbanking på lokal och regional nivå skulle beaktas i den slutgiltiga bedömningen av de uppvägande åtgärdernas tillräcklighet.
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:
kompensatsioonimeetmete ning bgb vara ja tegevuse suhtes soovitud mõjude saavutamiseks tehtava omapoolse vastava panuse kohati ebamäärase kirjelduse tõttu oli komisjonil võimatu hinnata, kas kõnealuse koguefekti saavutamine on realistlik ning kuidas võiksid meetmed mõjuda bgb tulevasele positsioonile saksamaast eraldatud turgudel või segmentides.
utgående från den delvis oklara beskrivningen av de uppvägande åtgärderna och deras respektive bidrag till de effekter på bgb: s tillgångar och sysselsättningssituation som eftersträvas, var det omöjligt för kommissionen att bedöma om denna totaleffekt realistiskt sett kunde uppnås och vilka effekter åtgärderna skulle få på de från tyskland avgränsade marknaderna eller segmenten.
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:
käesoleva artikli lõigetes 1–4 ettenähtud tingimuste täitmise tagamiseks teavitab prantsusmaa komisjoni aastaaruannetega fagorbrandti ümberkorraldamiskava rakendamise seisust, lõikes 1 osutatud siseturuga kokkusobimatu abi tagasimaksmisest, siseturuga kokkusobiva abi väljamaksmisest ja kompensatsioonimeetmete rakendamisest.
för att se till att villkoren i punkterna 1–4 i denna artikel följs ska frankrike genom årliga rapporter underrätta kommissionen om hur omstruktureringen av fagorbrandt fortskrider, om återbetalningen av det oförenliga stöd som beskrivs i punkt 1, om betalningen av det förenliga stödet och om genomförandet av kompensationsåtgärderna.
Последнее обновление: 2014-11-09
Частота использования: 1
Качество:
(23) 2004. aasta aprillis ja mais pidasid prantsusmaa ja komisjon mitmeid töökoosolekuid, mille eesmärgiks oli arutleda prantsusmaa poolt algselt väljapakutud finantsmenetluste paranduste üle ning samuti abi heakskiitmiseks vajalike kompensatsioonimeetmete üle.
(23) under månaderna april och maj 2004 hölls ett antal arbetsmöten mellan frankrike och kommissionen för att diskutera en anpassning av det finansieringspaket som ursprungligen föreslagits av frankrike och vilka kompensationsåtgärder som skulle behöva vidtas för att stödet skulle kunna godkännas.
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:
(51) kompensatsioonimeetmete osas (osaluste müümine, harukontori sulgemine ja otsus loobuda föderaallaenude andmisest) andis austria üksikasjaliku ülevaate meetme tähtsuse ja selle vähendava efekti kohta ning esitas põhjusi, miks edasised vähendavad meetmed ohustaksid panga eluvõimelisust.
(51) när det gäller motprestationerna (att avyttra ägarandelar, lägga ned en filial samt upphöra med att bevilja lån till delstaten) lämnar Österrike detaljerade uppgifter om värdet för respektive åtgärd och deras reduceringseffekt och anger skälen till att ytterligare reduceringsåtgärder skulle kunna äventyra bankens livskraft.
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 4
Качество: