Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
səni həm də qurtula bilməyəcəyin əzab günü gözləyir .
А затем наступит срок , которого тебе не удастся избежать .
Последнее обновление: 2014-07-02
Частота использования: 1
Качество:
səni həm də qurtula bilməyəcəyin əzab günü gözləyir . sən sitayiş etdiyin məbuduna bax .
И поистине , будет у тебя ( о , самаритянин ) назначенный ( Аллахом ) срок , который для тебя не будет изменен ( и ты встретишь его ) [ это День Суда ] ( когда ты получишь другое наказание ) .
Последнее обновление: 2014-07-02
Частота использования: 1
Качество:
hələ səni əsla qaçıb canını qurtara bilməyəcəyin daha bir və ’ də ( qiyamət günü ) gözləyir .
А твоё наказание в будущей жизни , от которого ты не сможешь убежать , будет в предназначенное время " .
Последнее обновление: 2014-07-02
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
dəhşət səni bürüyəcək ) . hələ səni əsla qaçıb canını qurtara bilməyəcəyin daha bir və ’ də ( qiyamət günü ) gözləyir .
А что обещано тебе ( для вечной жизни ) , В назначенный свершится срок .
Последнее обновление: 2014-07-02
Частота использования: 1
Качество:
sən həyatın boyu : “ mənə toxunmayın , mən də sizə toxunmayım ! ” – deməli olacaqsan . səni həm də qurtula bilməyəcəyin əzab günü gözləyir .
Тебе придется в этой жизни кричать : " Не касайтесь [ меня ] " , а [ в будущей жизни ] тебя ждет неотвратимое наказание .
Последнее обновление: 2014-07-02
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
( musa ) dedi : “ Çıx get burdan . həyatın boyu ( cəza olaraq ) : “ bir kəs mənə toxunmasın ( mən də bir kəsə toxunmayım ) ! ” – deməli olacaqsan . ( heç kəs səni dindirməyəcək , süfrəsinə buraxmayacaq , səninlə alış-veriş etməyəcək . heç kəslə ünsiyyət etməyib tamamailə təcrid olunmuş bir vəziyyətdə yaşayacaqsan . dəhşət səni bürüyəcək ) . hələ səni əsla qaçıb canını qurtara bilməyəcəyin daha bir və ’ də ( qiyamət günü ) gözləyir . İndi tapınıb durduğun tanrına ( bütünə ) bax . biz onu yandıracaq , sonra da ( külünü ) dənizə atacağıq !
[ Муса ] сказал : " Прочь отсюда ! Тебе придется в этой жизни кричать : " Не касайтесь [ меня ] " , а [ в будущей жизни ] тебя ждет неотвратимое наказание . Смотри же на своего бога , которому ты поклонялся : мы непременно сожжем его и развеем пепел по морю .
Последнее обновление: 2014-07-02
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование