Вы искали: erityissäännöistä (Венгерский - Английский)

Компьютерный перевод

Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.

Hungarian

English

Информация

Hungarian

erityissäännöistä

English

 

От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Венгерский

Английский

Информация

Венгерский

ihmisravinnoksi tarkoitettujen eläinperäisten tuotteiden virallisen valvonnan järjestämistä koskevista erityissäännöistä annetun euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (ey) n:o 854/2004 muuttamisesta

Английский

amending regulation (ec) no 854/2004 of the european parliament and of the council laying down specific rules for the organisation of official controls on products of animal origin intended for human consumption

Последнее обновление: 2010-09-08
Частота использования: 1
Качество:

Венгерский

(8) kalastusmahdollisuudet olisi käytettävä yhteisön asiaa koskevan yhteisön lainsäädännön ja erityisesti seuraavien asetusten mukaisesti: jäsenvaltioiden kalansaalistietojen kirjaamista koskevista yksityiskohtaisista säännöistä 22 päivänä syyskuuta 1983 annettu neuvoston asetus (ety) n:o 2807/83 [5], kalastusalusten merkitsemistä ja asiakirjoilla todistamista koskevista yksityiskohtaisista erityissäännöistä 20 päivänä toukokuuta 1987 annettu komission asetus (ety) n:o 1381/87 [6], yhteiseen kalastuspolitiikkaan sovellettavasta valvontajärjestelmästä 12 päivänä lokakuuta 1993 annettu neuvoston asetus (ety) n:o 2847/93 [7], erityiskalastuslupia koskevista yleisistä säännöistä 27 päivänä kesäkuuta 1994 annettu neuvoston asetus (ey) n:o 1627/94 [8], kalavarojen säilyttämisestä nuorten meren eliöiden suojelemiseksi toteutettavien teknisten toimenpiteiden avulla 30 päivänä maaliskuuta 1998 annettu neuvoston asetus (ey) n:o 850/98 [9], syvänmeren kantojen kalastukseen sovellettavista kalastusmahdollisuuksien saamista koskevista erityisistä vaatimuksista ja niihin liittyvistä edellytyksistä 16 päivänä joulukuuta 2002 annettu neuvoston asetus (ey) n:o 2347/2002 [10] ja kalavarojen säilyttämisestä teknisten toimenpiteiden avulla itämeren, belttien ja juutinrauman vesialueilla, asetuksen (ey) n:o 1434/98 muuttamisesta ja asetuksen (ey) n:o 88/98 kumoamisesta 21 päivänä joulukuuta 2005 annettu neuvoston asetus (ey) n:o 2187/2005 [11],

Английский

(8) the fishing opportunities should be utilised in accordance with the community legislation on the matter, and in particular with council regulation (eec) no 2807/83 of 22 september 1983 laying down detailed rules for recording information on member states' catches of fish [5], commission regulation (eec) no 1381/87 of 20 may 1987 establishing detailed rules concerning the marking and documentation of fishing vessels [6], council regulation (eec) no 2847/93 of 12 october 1993 establishing a control system applicable to the common fisheries policy [7], council regulation (ec) no 1627/94 of 27 june 1994 laying down general provisions concerning special fishing permits [8], council regulation (ec) no 850/98 of 30 march 1998 for the conservation of fishery resources through technical measures for the protection of juveniles of marine organisms [9] council regulation (ec) no 2347/2002 of 16 december 2002 establishing specific access requirements and associated conditions applicable for fishing for deep-sea stocks [10], and council regulation (ec) no 2187/2005 of 21 december 2005 for the conservation of fishery resources through technical measures in the baltic sea, the belts and the sound, amending regulation (ec) no 1434/98 and repealing regulation (ec) no 88/98 [11],

Последнее обновление: 2010-09-03
Частота использования: 1
Качество:

Получите качественный перевод благодаря усилиям
7,747,085,247 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK