Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
hier wringt echter meteen ook de schoen.
- tiers est frappé par des intempéries, des incendies, un tremblement de terre ou tout autre fléau.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
en dan heb ik meteen ook een opmerking over de stemming over paragraaf 66.
j' ajoute immédiatement que j' ai également une observation à formuler concernant le vote du paragraphe 66.
Последнее обновление: 2012-03-21
Частота использования: 2
Качество:
bij deze operatie zijn meteen ook de stations opgeknapt.
l’opération s’est accompagnée d’une réfection des gares.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
hopelijk laat hij zich dan meteen ook uit over de vestigingsplaats.
nous n'avons pas encore trouvé de solution adéquate.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
daar ligt het knelpunt en meteen, dacht ik, ook de oplossing voor het aanslepend landbouwgeschil.
c'est là le problème central et, selon moi, la solution au différend agricole chronique.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
daarmee stoten wij meteen ook op de kern van het huidige werkloosheidsprobleem.
il y a un an, je présentais au parlement la première série de lignes directrices pour l'emploi.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
dit brengt ons bij amendement nr. 30 en meteen ook weelbij amendement nr. 1 over de rechtsgrondslag.
maij-weggen (ppe), rapporteur. - (nl) monsieur le président, je voudrais réagir encore.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
thema vluchtelingen wordt aangesneden en meteen is daar het ondersteunende pianodeuntje.
le thème des réfugiés est soulevé et immédiatement il y a le petit air de piano en soutien.
Последнее обновление: 2016-06-05
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
ik wil namens de begrotingscommissie meteen ook graag een mondeling amendement indienen.
j'aimerais en même temps adresser, au nom de la commission des budgets, un amendement oral.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
meteen ook zal bacob new haar naam wijzigen in (de nieuwe) bacob.
bacob new changera aussitôt sa dénomination en bacob (nouveau).
Последнее обновление: 2012-04-06
Частота использования: 2
Качество:
Источник:
paradoxaal genoeg, mijnheer de voorzitter, is dat wellicht de enige en meteen ook de beste democratische uitweg.
paradoxalement, monsieur le président, c’ est sans doute la seule et la meilleure solution démocratique.
Последнее обновление: 2012-03-21
Частота использования: 2
Качество:
Источник:
hij zou dus frans worden en meteen naar parijs gestuurd om het effect te beoordelen.
adieu, vieilles lunes de toute une culture occidentale, magique, superbe, somptueuse, lobotomisée !
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
dat is meteen ook mijn antwoord op de opmerking van de christendemocratische fractie in verband daarmee.
comme cela, je réponds aussi à ce que le groupe ppe a dit tout à l'heure à ce sujet.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
als de raad het voorstel met een gekwalificeerde meerderheid aanneemt, neemt hij meteen ook de beslissing.
d'autre part, estil possible que le comité de gestion, de son côté, supprime l'aide à l'exportation au moyen d'une décision unique?
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
dan duikt echter meteen ook een tweede vraag op: wie is verantwoordelijk voor de werkloosheid?
mais la première question à se poser est la suivante: tout cela est-il bien nécessaire?
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
als het eenmaal opgelost is, moet de troebele, blauwachtige vloeistof goed gemengd en meteen opgedronken worden.
une fois dispersés, le liquide trouble bleuté doit être soigneusement mélangé et consommé immédiatement.
Последнее обновление: 2017-04-26
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
dit ondergraaft uiteraard het advies van de verenigde kamers en meteen de bevoegdheid van de federale wetgever. »
il va sans dire que l'avis des chambres réunies et, partant, la compétence du législateur fédéral s'en retrouvent sapés. »
Последнее обновление: 2011-10-23
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
bij het uitzetten van de bakens voor het nieuwe programma heeft de commissie de hoofddoelstellingen – en meteen ook de bestaansreden - van deze voorstellen toegelicht.
en créant le cadre favorable à un nouveau programme, la commission a fixé les principaux objectifs de la politique douanière qui justifient ces propositions.
Последнее обновление: 2017-04-08
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
de britse eerste minister nodig ik uit om naar zijn eigen woorden te handelen en het sociaal protocol en meteen ook deze richtlijn te onderschrijven zodat alle werknemers gelijke rechten krijgen.
quant au premier ministre britannique, je l'invite à mettre ses actes en conformité avec ses paroles et par conséquent à signer le protocole et cette directive immédiatement, de manière à ce que tous les travailleurs disposent des mêmes droits.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
de productie van granen in 1996 wordt geraamd op ongeveer 202 miljoen ton, dat is ongeveer 27 miljoen ton meer dan in 1995 en meteen ook de grootste hoeveelheid die de europese unie ooit heeft geproduceerd.
la production céréalière est estimée en 1996 à quelque 202 millions de tonnes, le niveau le plus élevé que l'union européenne ait jamais atteint, dépassant de 27 millions de tonnes environ le niveau de 1995.
Последнее обновление: 2017-04-25
Частота использования: 1
Качество:
Источник: