Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
εφόσον επέλθει σημαντική μεταβολή της φύσης των πράξεων της εμπλεκόμενης οντότητας·
in the event of a significant change in the nature of the entity's operations;
Последнее обновление: 2017-04-06
Частота использования: 1
Качество:
(γ) Τα όρια της αναδιοργάνωσης χωρίς να επέλθει "μεταβολή του δικαίου"
(c) limits of the law as it stands
Последнее обновление: 2017-04-06
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
Μ αποτέλεσμα να προκληθεί βράχνιασμα, πονόλαιμος και να επέλθει μόνιμη μεταβολή της φωνής.
4-jet airliner large orchestra of pain drilling of steel impossible to speak ironworks threshold machine assembly of safety office with typewriters shouted speech conversational speech
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 2
Качество:
Παρ' όλη την αύξηση της χρήσης ιδιωτικών αυτοκινήτων, στα δημόσια μέσα μεταφοράς δεν έχει επέλθει μεταβολή.
urban transportation planning should consider the potential of all forms of transport and take de cisions within a longterm strategy which relates it directly to land-use planning and includes environmental objectives.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 2
Качество:
Η επελθούσα το 1990 μεταβολή της συνθέσεως του Δικαστηρίου
composition of the chambers from 7 october 1990changes in the composition of the court during 1990
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 2
Качество:
Η επελθούσα το 1991 μεταβολή της συνθέσεως του Δικαστηρίου (')
changesin the composition of the court of justiceduring l99l1
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 2
Качество:
Οι τελευταίοι αυτοί κανόνες θα διέπουν, παραδείγματος χάριν, τις περιπτώσεις κατά τις οποίες έχει επέλθει μεταβολή των συνθηκών.
the latter rules would govern for example the situation where a change of circumstances occurred.
Последнее обновление: 2017-04-06
Частота использования: 1
Качество:
Η έκθεση του Ευρωπαϊκού Πανεπιστημιακού Ινστιτούτου κατέβαλε προσπάθειες για την αναδιοργάνωση των συνθηκών "χωρίς να επέλθει μεταβολή του δικαίου".
the european university institute's report endeavours to reorganise the treaties in accordance with the law as it stands.
Последнее обновление: 2017-04-06
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
Ποιες μεταβολές έχουν επέλθει μετά τον καθορισμό των στόχων για το 2020;
what are the changes since the 2020 goals have been set?
Последнее обновление: 2017-04-26
Частота использования: 1
Качество:
Το Ινστιτούτο της Φλωρεντίας κατέβαλε προσπάθειες να εργαστεί "χωρίς να επέλθει μεταβολή δικαίου" ήτοι χωρίς τροποποίηση της ισχύουσας νομικής ή θεσμικής κατάστασης.
the florence institute endeavoured to work with the law as it stands, i.e. without amending the existing legal and institutional situation.
Последнее обновление: 2017-04-26
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
Η Επιτροπή ζήτησε από το Κέντρο robert schuman του ευρωπαϊκού πανεπιστημιακού Ινστιτούτου να εξετάσει την δυνατότητα υλοποίησης από νομική άποψη μιας αναδιοργάνωσης των συνθηκών χωρίς να επέλθει μεταβολή δικαίου.
the commission asked the robert schuman centre of the european university institute to look into the legal feasibility of restructuring the treaties without departing from the law as it stands.
Последнее обновление: 2017-04-06
Частота использования: 1
Качество:
Χωρίς να αποφανθεί επί των επιλογών που έγιναν εκ μέρους του Ινστιτούτου της Φλωρεντίας, η Επιτροπή υποστηρίζει γενικά τον στόχο της εκπόνησης μιας αναδιοργανωμένης συνθήκης χωρίς να επέλθει μεταβολή του δικαίου.
without commenting on the choices made by the florence institute, the commission broadly supports the objective of producing a reorganised treaty based on the law as it stands.
Последнее обновление: 2017-04-26
Частота использования: 1
Качество:
Εάν κατά τη διάρκεια της εν λόγω χρονικής περιόδου μεταβληθεί η αμοιβή του υπαλλήλου ή επέλθει μεταβολή των δεδομένων που δικαιολογούν τη μεταφορά, η τελευταία μπορεί να παύσει ή να τροποποιηθεί με αίτηση του υπαλλήλου.
if during that time there is a change in either the official's remuneration or the circumstances justifying a transfer, he or she may ask for the transfer to be discontinued or altered.
Последнее обновление: 2017-04-06
Частота использования: 1
Качество:
αναγνώριση ορισμένων τμημάτων των σφαγίων, στα οποία έχουν επέλθει μεταβολές, και σχολιασμός τους·
identification of a number of parts of slaughtered animals in which changes have occurred, and comments thereon;
Последнее обновление: 2017-04-06
Частота использования: 1
Качество:
Η δέσμευση αυτή απορρέει από την επιθυμία να επέλθει μεταβολή στις σχέσεις που χαρακτηρίζονται από στοιχεία εκμετάλλευσης ή καταπίεσης μεταξύ των φύλων (oxfam, 1993: 4-5).
this commitment comes from a desire to transform exploitative or oppressive gender relations (oxfam, 1993: 4-5).
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 2
Качество:
Πριν προχωρήσει στην εκτέλεση ενός μέτρου απομάκρυνσης, το οικείο κράτος μέλος οφείλει να βεβαιωθεί ότι η απειλή για τη δημόσια τάξη ή τη δημόσια ασφάλεια είναι υπαρκτή και πραγματική, καθώς επίσης να εξετάσει κατά πόσον έχει ενδεχομένως επέλθει μεταβολή των περιστάσεων από τότε που ελήφθη η απόφαση περί απομάκρυνσης
before enforcing a removal order, the member state shall check that the individual concerned is currently and genuinely a threat to public policy and public security and shall assess whether there has been any change in the circumstances since the removal decision was taken
Последнее обновление: 2017-04-06
Частота использования: 1
Качество:
Πριν προχωρήσει στην εκτέλεση ενός μέτρου απομάκρυνσης, το οικείο κράτος μέλος οφείλει να βεβαιωθεί ότι η απειλή για τη δημόσια τάξη ή τη δημόσια ασφάλεια είναι υπαρκτή και πραγματική, καθώς επίσης να εξετάσει κατά πόσον έχει ενδεχομένως επέλθει μεταβολή των περιστάσεων από τότε που ελήφθη η απόφαση περί απομάκρυνσης.
before enforcing a removal order, the member state shall check whether the individual concerned is currently and genuinely a threat to public policy or public security and shall assess whether there has been any change in the circumstances since the removal decision was taken.
Последнее обновление: 2017-04-06
Частота использования: 1
Качество:
Θα πρέπει, καταρχήν, να σημειωθεί ότι δεν έχουν επέλθει μεταβολές όσον αφορά τον καθορισμό των περιπτώσεων κατά τις οποίες είναι υποχρεωτική η τιμολόγηση σε κοινοτικό επίπεδο.
in the first place, it should be noted that the criteria determining in which cases there is an obligation to issue an invoice at community level remain unchanged.
Последнее обновление: 2017-04-06
Частота использования: 1
Качество:
Στην περίπτωση αυτή, ο υποψήφιος ή προσφέρων δηλώνει υπεύθυνα ότι τα εν λόγω αποδεικτικά στοιχεία έχουν ήδη υποβληθεί σε παλαιότερη διαδικασία, επιβεβαιώνει δε ότι εξακολουθούν να ισχύουν και ότι δεν έχουν επέλθει μεταβολές στην κατάστασή του.”
in such a case, the candidate or tenderer shall declare on their honour that the documentary evidence has already been provided in a previous procurement procedure, confirm that they are still valid and that no changes in his situation have occurred."
Последнее обновление: 2017-04-06
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
Η ερώτηση 12.1 πρέπει να απαντηθεί στην έκθεση που πρέπει να υποβληθεί μέχρι τις 30 Ιουνίου 2007, στις δε επόμενες εκθέσεις μόνον εφόσον επέλθουν μεταβολές κατά την περίοδο αναφοράς:
question 12.1 is to be answered in the report due by 30 june 2007 and in subsequent reports if changes were made during the reporting period:
Последнее обновление: 2014-11-21
Частота использования: 4
Качество: