Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
18:44:21
18:50:44
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 2
Качество:
regulación 44 21
regulation . 44 18
Последнее обновление: 2016-11-30
Частота использования: 1
Качество:
fax +91 2225505338
fax +91 2225505338
Последнее обновление: 2018-03-04
Частота использования: 19
Качество:
3. recomendación 44 21
3. recommendation 44 15
Последнее обновление: 2016-11-30
Частота использования: 1
Качество:
tel: + 34 91 623 1732
tel: + 420 234 664 111
Последнее обновление: 2012-04-10
Частота использования: 5
Качество:
c. mar báltico 44 21
c. baltic sea . 44 19
Последнее обновление: 2016-11-30
Частота использования: 1
Качество:
artículo 16 43 - 44 21
article 16 43 — 44 20
Последнее обновление: 2016-11-29
Частота использования: 1
Качество:
tel: +34 91 623 17 32
tel: +34 91 623 17 32 france lilly france s. a. s.
Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 2
Качество:
Предупреждение: Это сопоставление может быть неверным.
Удалите его, если считаете, что это так.
b. lucro cesante 40 - 44 21
b. loss of profits 40 - 44 15
Последнее обновление: 2016-11-30
Частота использования: 1
Качество:
fax (91 ¡575 39 98 sucursal:
united kingdom
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
5. bienes no fungibles 43 - 44 21
non-expendable property
Последнее обновление: 2016-11-30
Частота использования: 1
Качество:
f. situación de los "dalits " 44 21
f. situation of the dalits 44 21
Последнее обновление: 2016-11-29
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
y los informes considerablemente atrasados 42 - 44 21
considerably overdue reports 42 - 44 20
Последнее обновление: 2016-11-30
Частота использования: 1
Качество:
d. elaboración de políticas nacionales 43 - 44 21
d. national policy development 43 - 44
Последнее обновление: 2016-11-30
Частота использования: 1
Качество:
teléfono: 6966641 fax: 91-11-6852916
tel 6966641 fax 91-11-6852916
Последнее обновление: 2016-11-30
Частота использования: 3
Качество:
435 36 37 (dirección) fax (91 ) 575 39 98
tef. (91)431 33 99 (libros) 431 32 22 (suscripciones) 435 36 37 (dirección) fax (91) 575 39 98
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
44:21 si no os fiáis de mí, ¡dejadme!»
44:21 but if you do not believe what i say, leave me alone (and desist from laying hands on me)."
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
e) número de fax: +91-11-24629777;
(e) fax number: +91-11-24629777;
Последнее обновление: 2016-11-30
Частота использования: 1
Качество:
elanco valquímica, s.a. tel: + 34-91 623 1732
tel: + 356 25600 500
Последнее обновление: 2017-04-26
Частота использования: 1
Качество:
tel: +34 91 623 17 32 france lilly france s.a.s.
tel: + 34 91 623 17 32 france lilly france s.a.s.
Последнее обновление: 2011-10-23
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Это сопоставление может быть неверным.
Удалите его, если считаете, что это так.