Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
curaremos lo incurable.
Мы вылечим неизлечимое.
Последнее обновление: 2016-12-04
Частота использования: 1
Качество:
el carácter incurable de la enfermedad
Неизлечимый характер болезни
Последнее обновление: 2016-12-04
Частота использования: 1
Качество:
el paludismo no se considera incurable.
Малярия не считается неизлечимой.
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:
la diabetes es incurable, pero su gestión está a nuestro alcance.
Диабет неизлечим, но человек вполне может с ним справляться и жить.
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:
después de todo esto jehovah lo hirió con una enfermedad incurable en sus intestinos
А после всего этого поразил Господь внутренности его болезнью неизлечимою.
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
es un hombre presa de una obsesión incurable y esa obsesión se llama cuba.
Он неизлечимо болен и страдает комплексом неполноценности, связанным с Кубой.
Последнее обновление: 2016-12-04
Частота использования: 1
Качество:
la reintegración social intensiva de las pacientes de fístula inoperable e incurable sigue siendo deficiente.
Серьезной проблемой попрежнему является обеспечение интенсивной социальной реинтеграции пациенток с неоперабельными или неизлечимыми свищами.
Последнее обновление: 2016-12-04
Частота использования: 1
Качество:
como la tuberculosis ha dejado de ser incurable, el sanatorio se ha convertido en un hospital ordinario.
Поскольку туберкулез более не является неизлечимой болезнью, этот санаторий был превращен в обычную больницу.
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:
a) una enfermedad incurable o haya sido la causa de que la víctima entre en estado vegetativo,
a) неизлечимой болезни или вегетативному состоянию жертвы;
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:
- pena de muerte si la violación provoca la muerte o una enfermedad incurable (artículo 35);
- смертная казнь в случае, если изнасилование стало причиной смерти или неизлечимой болезни жертвы (статья 35);
Последнее обновление: 2016-12-04
Частота использования: 1
Качество:
fue entonces cuando otro veterinario volvió a examinarlo y descubrió una lesión grave e incurable en el cartílago de una de sus articulaciones.
В связи с этим он был повторно осмотрен другим ветеринаром, который обнаружил серьезное и неисправимое повреждение хряща в одном из суставов.
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:
1) si es indigente en forma permanente ya sea como resultado de una enfermedad incurable o por cualquier otro motivo; o
1. Если это лицо постоянно бедствует в результате неизлечимой болезни либо по любой другой причине; или
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:
d) una pensión por ancianidad, por invalidez y por enfermedad incurable con un límite mínimo de 96 dinares al mes en cada caso.
d) пенсию по старости, пенсию по инвалидности и пенсию в связи с хроническим заболеванием с минимальным размером 96 динар в месяц каждая.
Последнее обновление: 2017-01-02
Частота использования: 1
Качество:
3. cuando a consecuencia de la mutilación se cause una enfermedad aparentemente incurable o la incapacidad laboral permanente, la pena será de 5 a 10 años de reclusión.
3. Если такая калечащая операция приводит к неизлечимому заболеванию или постоянной утрате трудоспособности, виновный наказывается тюремным заключением на срок от пяти до десяти лет.
Последнее обновление: 2016-12-04
Частота использования: 1
Качество:
2) los exámenes prenatales y otros datos médicos pongan de manifiesto la gran probabilidad de trastornos graves e irreversibles del feto o una enfermedad incurable que amenace su vida,
2) дородовые обследования и другие медицинские данные свидетельствуют об очень высокой вероятности серьезных и необратимых нарушений у плода или неизлечимого расстройства, угрожающего его жизни;
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:
119. en caso de enfermedad incurable y maligna, el comité médico podrá prolongar la licencia por enfermedad hasta un año, tras lo cual el trabajador pasará a clases pasivas.
119. В случае неизлечимых или злокачественных заболеваний медицинская комиссия может принимать решение о продлении отпуска работника по болезни на срок до одного года, после чего он считается инвалидом.
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:
2) el examen prenatal u otros factores médicos revelan la existencia de una probabilidad elevada de deficiencia irreversible del feto o de enfermedad incurable que represente una amenaza para su vida;
2) пренатальное обследование или иные медицинские факторы указывают на высокую вероятность серьезного и необратимого повреждения эмбриона или неизлечимого заболевания, угрожающего его жизни;
Последнее обновление: 2017-01-02
Частота использования: 1
Качество:
en cuanto al vih/sida, que es mucho más terrible por ser incurable hasta la fecha, celebramos el hecho de que la investigaciones científicas actuales estén disminuyendo drásticamente su alcance devastador.
Что касается ВИЧ/СПИДа, который является наиболее ужасным заболеванием по причине своей неизлечимости, то мы приветствуем тот факт, что сегодняшние научные исследования позволили резко уменьшить коэффициент смертности в результате этого ужасного бедствия.
Последнее обновление: 2016-12-04
Частота использования: 1
Качество:
el tribunal podrá suspender la ejecución de una pena o de la parte pendiente de ésta si el reo está desahuciado o sufre una enfermedad mental incurable (código de procedimiento penal, art. 327).
Суд может отменить исполнение приговора или оставшейся части наказания, если установлено, что лицо, отбывающее наказание в виде тюремного заключения, страдает какой-либо смертельной болезнью или неизлечимым психическим расстройством (статья 327 Уголовно-процессуального кодекса).
Последнее обновление: 2016-12-04
Частота использования: 1
Качество:
126. el gobierno del japón "se disculpa sinceramente y expresa su arrepentimiento a todas quienes, cualquiera fuera su lugar de origen, padecieron inmensos sufrimientos y heridas psicológicas incurables ".
126. Правительство Японии "приносит искренние извинения и выражает сочувствие всем лицам, независимо от места происхождения, которые пережили неизмеримую боль и получили неизлечимые психические травмы ".
Последнее обновление: 2016-12-04
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование