Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
llevé a mi perro al veterinario.
köpeğimi veterinere götürdüm.
Последнее обновление: 2014-02-01
Частота использования: 1
Качество:
mi perro se ha comido los deberes.
köpeğim ev ödevimi yedi.
Последнее обновление: 2014-02-01
Частота использования: 1
Качество:
me gustaría que cuidases a mi perro mientras estoy fuera.
ben yokken köpeğime bakmanı istiyorum.
Последнее обновление: 2014-02-01
Частота использования: 1
Качество:
cansado estoy de llamar; mi garganta se ha enronquecido. mis ojos han desfallecido esperando a mi dios
tanrımı beklemekten.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
¿no nos considera él ya como extrañas, puesto que nos vendió y se ha comido del todo nuestro precio
‹‹onun gözünde artık yabancı değil miyiz? Çünkü bizi sattı. bizim için ödenen bedelin hepsini yedi.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
mi vigor se ha secado como un tiesto, y mi lengua se ha pegado a mi paladar. me has puesto en el polvo de la muerte
beni ölüm toprağına yatırdın.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
y me dijo: "por favor, ponte a mi lado y mátame; porque la agonía se ha apoderado de mí, pero mi vida está todavía en mí.
‹‹saul, ‹ne olur üstüme var ve beni öldür!› dedi, ‹Çünkü çektiğim acılardan kurtulmak istiyorum.›
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
jehovah ha bendecido mucho a mi señor, y él se ha enriquecido. le ha dado ovejas, vacas, plata, oro, siervos, siervas, camellos y asnos
‹‹rab efendimi alabildiğine kutsadı. onu zengin etti. ona davar, sığır, altın, gümüş, erkek ve kadın köleler, develer, eşekler verdi.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
la mujer de sansón lloró delante de él y le dijo: --tú sólo me odias y no me amas. has propuesto una adivinanza a los hijos de mi pueblo, y no me la has interpretado a mí. Él le respondió: --he aquí que ni a mi padre ni a mi madre se la he interpretado, y ¿te la había de interpretar a ti
Şimşonun karısı ağlayarak ona, ‹‹benden nefret ediyorsun›› dedi, ‹‹beni sevmiyorsun. soydaşlarıma bir bilmece sordun, yanıtını bana söylemedin.›› Şimşon karısına, ‹‹bak›› dedi, ‹‹anneme babama bile söylemedim, sana mı söyleyeceğim?››
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество: