Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
nel frattempo abbiamo ricevuto il documento prodi per il vertice di göteborg.
i mellemtiden har vi også fået hr. prodis dokument med henblik på topmødet i göteborg.
Последнее обновление: 2012-03-22
Частота использования: 2
Качество:
nel frattempo ho già esaminato la documentazione.
men jeg har allerede i mellemtiden studeret disse papirer.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
onorevole collins, ho ricevuto il suo messaggio.
forhåbentlig sker det ved andenbehandlingen.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
signor presidente, non ho ricevuto per ora la relazione, né in italiano, né in inglese.
hr. formand, jeg har endnu ikke modtaget nogen rapport, hverken på italiensk eller engelsk.
Последнее обновление: 2012-03-22
Частота использования: 2
Качество:
nel frattempo ho sentito altre informazioni a proposito.
jeg har nu fået visse yderligere oplysninger.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
può essere utile suddividere il formulario in due parti.
det kan være en god idé at dele formularen i to.
Последнее обновление: 2014-11-15
Частота использования: 1
Качество:
l'impresa compila il formulario in duplice copia.
virksomheden udfylder blanketten in duplo.
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:
nel frattempo ho saputo inoltre che il consiglio le ha fatte pervenire ufficialmente al parlamento.
der skal arbejdes for det, og deres godkendelse af denne be tænkning vil blive set som vort bidrag til den evige søgen efter varig fred.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
dopo la presentazione di alcuni documenti ho ricevuto il risarcimento completo.
da jeg havde fremskaet en række papirer, k jeg fuld erstatning.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
dopo un mese e mezzo di attesa ho ricevuto una pagina della gazzetta ufficiale della ce, e per di più in inglese.
efter halvanden måneds ventetid fik jeg en side fra ef-tidende tilmed på engelsk.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
ecco, di benedire ho ricevuto il comando e la benedizione io non potrò revocare
se, at velsigne er mig givet, så velsigner jeg og tager intet tilbage!
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
vi devo informare che nel frattempo ho ricevuto un documento dall' alto rappresentante e anche dalla commissione, in cui viene data risposta ai principali punti di critica.
jeg må sige, at jeg i mellemtiden har fået et dokument fra den højtstående repræsentant og også fra kommissionen, og at der dermed er reageret på den vigtigste kritik.
Последнее обновление: 2012-03-22
Частота использования: 2
Качество:
nel frattempo ho del resto potuto ascoltare le allocuzioni degli altri miei colleghi uscenti.
for det andet vil jeg nævne den store udvidelse af domstolen bygningskompleks.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
nel frattempo, ho preso l'iniziativa di proporre un regolamento sulle sanzioni amministrative.
og efter min mening er der også gjort reelle fremskridt.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
nel frattempo ho ricevuto dall'onorevole méndez de vigo e da altri 14 firmatari una richiesta volta a sopprimere questo punto dall'ordine del giorno.
formanden. - jeg vil fremover kun slå med skaftet!
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
nel frattempo ho ricevuto altre lettere dal primo ministro belga dehaene, dal presidente del consiglio olandese lubbers e dal premier lussemburghese santer che confermano la stessa posizione di helmut kohl.
man har været inde på spørgsmålet, om de ting, der er vedtaget om fællesskabets institutionelle fremtidsperspektiver og navnlig om ioannina-kompromis'et, som man har valgt at kalde det, vil få betydning og udgøre en fare for de europæiske institutioners funktion og navnlig for beslutningsproceduren.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
nel frattempo ho illustrato in tutta chiarezza l'atteggiamento del mio gruppo rifacendomi alla posizione della commissione giuridica e della com missione istituzionale.
desuden skulle forslagene om det ende lige race-program og forslagene om delta- og drive programmerne blive forelagt rådet under det forene de kongeriges formandskab.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
"campione : il campione per il formulario in questione riguarda solo le persone di età compresa tra 50 e 69 anni.
"stikprøve : stikprøven til dette modul omfatter personer i aldersgruppen 50-69.
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
vi suggeriamo vivamente di impiegare il formulario in linea, che renderà piùfacile tener conto delle vostre opinioni nel processo di consultazione.
deltagerne opfordres til at anvende online-spørgeskemaet. dette vil gøre detnemmere at anvende synspunkterne i høringsprocessen.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
il fascicolo di partecipazione deve includere il formulario, in calce alla presente nota, completato in ogni sua parte e comprensivo degli allegati richiesti.
ansøgningen skal omfatte ansøgningsskemaet, hvori der gives en kort gennemgang af projektet) samt en komplet redegørelse for hele projektet med dertil hørende bilag.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество: