Вы искали: et si tibi placet (Латинский - Немецкий)

Компьютерный перевод

Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.

Latin

German

Информация

Latin

et si tibi placet

German

 

От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Латинский

Немецкий

Информация

Латинский

et si

Немецкий

und wenn ein verbrechen begangen wurde, wenn ein mord begangen wurde,

Последнее обновление: 2021-01-03
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Латинский

et si omnes ego non

Немецкий

deutsch

Последнее обновление: 2022-03-10
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Латинский

et si male nunc non olim sic erit

Немецкий

and if not now, it will badly

Последнее обновление: 2020-11-11
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Латинский

si tibi placet decerne ut pereat et decem milia talentorum adpendam arcariis gazae tua

Немецкий

gefällt es dem könig, so lasse er schreiben, daß man sie umbringe; so will ich zehntausend zentner silber darwägen unter die hand der amtleute, daß man's bringt in die kammer des königs.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Латинский

et si male nunc,non olim sic reit !

Немецкий

Последнее обновление: 2024-03-20
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Латинский

uter consul tibi placet, utrum creavisti,utri fidem habes?

Немецкий

der konsul, den sie mögen, hat es geschaffen, welches vertrauen auch immer?

Последнее обновление: 2021-03-27
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Латинский

ad quem illa respondit si inveni gratiam in oculis tuis o rex et si tibi placet dona mihi animam meam pro qua rogo et populum meum pro quo obsecr

Немецкий

esther, die königin, antwortete und sprach: habe ich gnade vor dir gefunden, o könig, und gefällt es dem könig, so gib mir mein leben um meiner bitte willen und mein volk um meines begehrens willen.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Латинский

et si quis audierit verba mea, et non custodierit

Немецкий

wer da glaubet an mich, glaubt nicht an mich, sondern an den, der mich gesandt ha

Последнее обновление: 2020-04-20
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Латинский

et si fuerint in catenis et vinciantur funibus paupertati

Немецкий

und wenn sie gefangen blieben in stöcken und elend gebunden mit stricken,

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Латинский

et dixerunt quomodo scit deus et si est scientia in excels

Немецкий

alle könige werden ihn anbeten; alle heiden werden ihm dienen.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Латинский

et si regnum in se dividatur non potest stare regnum illu

Немецкий

wenn ein reich mit sich selbst uneins wird, kann es nicht bestehen.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Латинский

non enim portabant quod dicebatur et si bestia tetigerit montem lapidabitu

Немецкий

denn sie mochten's nicht ertragen, was da gesagt ward: "und wenn ein tier den berg anrührt, soll es gesteinigt oder mit einem geschoß erschossen werden";

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование

Латинский

nescio enim quamdiu subsistam et si post modicum tollat me factor meu

Немецкий

denn ich weiß nicht zu schmeicheln; leicht würde mich sonst mein schöpfer dahinraffen.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Латинский

miserunt ergo praepositus domus et praefectus civitatis et maiores natu et nutricii ad hieu dicentes servi tui sumus quaecumque iusseris faciemus nec constituemus regem quodcumque tibi placet fa

Немецкий

und die über das haus und über die stadt waren und die Ältesten und vormünder sandten hin zu jehu und ließen ihm sagen: wir sind deine knechte: wir wollen alles tun, was du uns sagst; wir wollen niemand zum könig machen. tue was dir gefällt.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Латинский

si deceptum est cor meum super mulierem et si ad ostium amici mei insidiatus su

Немецкий

hat sich mein herz lassen reizen zum weibe und habe ich an meines nächsten tür gelauert,

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Латинский

et si salutaveritis fratres vestros tantum quid amplius facitis nonne et ethnici hoc faciun

Немецкий

und so ihr euch nur zu euren brüdern freundlich tut, was tut ihr sonderliches? tun nicht die zöllner auch also?

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Латинский

sed et si quid patimini propter iustitiam beati timorem autem eorum ne timueritis et non conturbemin

Немецкий

und ob ihr auch leidet um gerechtigkeit willen, so seid ihr doch selig. fürchtet euch aber vor ihrem trotzen nicht und erschrecket nicht;

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Латинский

et si quis tangere voluerit eas armabitur ferro et ligno lanceato igneque succensae conburentur usque ad nihilu

Немецкий

sondern wer sie angreifen soll, muß eisen und spießstange in der hand haben; sie werden mit feuer verbrannt an ihrem ort.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Латинский

et si evenisset ut multo tempore maneret super illud erant filii israhel in excubiis domini et non proficiscebantu

Немецкий

und wenn die wolke viele tage verzog auf der wohnung, so taten die kinder israel nach dem gebot des herrn und zogen nicht.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Латинский

locutus est ergo ahab ad naboth dicens da mihi vineam tuam ut faciam mihi hortum holerum quia vicina est et prope domum meam daboque tibi pro ea vineam meliorem aut si tibi commodius putas argenti pretium quanto digna es

Немецкий

und ahab redete mit naboth und sprach: gib mir deinen weinberg; ich will mir einen kohlgarten daraus machen, weil er so nahe an meinem hause liegt. ich will dir einen bessern weinberg dafür geben, oder, so dir's gefällt, will ich dir silber dafür geben, soviel er gilt.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Получите качественный перевод благодаря усилиям
7,787,983,903 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK