Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
loci
orte
Последнее обновление: 2014-08-20
Частота использования: 1
Качество:
curam illius habe
cuidate de eso
Последнее обновление: 2022-11-26
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
aliqua imitatio illius essentia
eine nachahmung dieser essenz
Последнее обновление: 2021-10-04
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
auctor illius libri hoc scripsit:
wie groß ist meine leidenschaft fürs schlafen
Последнее обновление: 2022-01-12
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
si igitur praeputium iustitias legis custodiat nonne praeputium illius in circumcisionem reputabitu
so nun der unbeschnittene das gesetz hält, meinst du nicht, daß da der unbeschnittene werde für einen beschnittenen gerechnet?
exaudivitque dominus preces israhel et tradidit chananeum quem ille interfecit subversis urbibus eius et vocavit nomen loci illius horma id est anathem
und der herr erhörte die stimme israels und gab die kanaaniter, und sie verbannten sie samt ihren städten und hießen die stätte horma.
pergentesque usque ad torrentem botri absciderunt palmitem cum uva sua quem portaverunt in vecte duo viri de malis quoque granatis et de ficis loci illius tulerun
der ort heißt bach eskol um der traube willen, die die kinder israel daselbst abschnitten.
venit ergo david in baalpharasim et percussit eos ibi et dixit divisit dominus inimicos meos coram me sicut dividuntur aquae propterea vocatum est nomen loci illius baalpharasi
und david kam gen baal-perazim und schlug sie daselbst und sprach: der herr hat meine feinde vor mir voneinander gerissen, wie die wasser reißen. daher hieß man den ort baal-perazim.
congregaverunt quoque super eum acervum magnum lapidum qui permanet usque in praesentem diem et aversus est furor domini ab eis vocatumque est nomen loci illius vallis achor usque hodi
machten sie über sie einen großen steinhaufen, der bleibt bis auf diesen tag. also kehrte sich der herr von dem grimm seines zorns, daher heißt derselbe ort das tal achor bis auf diesen tag.
cuius hic situs atque haec natura esse loci caelique dicitur
erstmals in der wintersaison verschaffte er sich dieses heilmittel gegen die größe der kälte und die wucht der stürme und der vorzüglichen flüsse. .
Последнее обновление: 2022-10-03
Частота использования: 1
Качество:
Источник: