Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
custodiens parvulos dominus humiliatus sum et liberavit m
i fjell, at i hopper som værer, i hauger som unge lam?
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
et eduxit me in latitudinem liberavit me quia placuit e
og han førte mig ut i fritt rum; han frelste mig, for han hadde behag i mig.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
redemit enim dominus iacob et liberavit eum de manu potentiori
for herren har fridd jakob ut og løst ham av dens hånd som var sterkere enn han.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
quia liberavit pauperem a potente et pauperem cui non erat adiuto
gud, vær ikke langt borte fra mig! min gud, skynd dig å hjelpe mig!
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
et clamaverunt ad dominum cum tribularentur et de necessitatibus eorum liberavit eo
de gjorde en kalv ved horeb og tilbad et støpt billede,
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
cantate domino laudate dominum quia liberavit animam pauperis de manu maloru
syng for herren, lov herren! for han har fridd den fattiges sjel ut av ugjerningsmenns hånd.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
clamaverunt iusti et dominus exaudivit et ex omnibus tribulationibus eorum liberavit eo
se, herrens øie ser til dem som frykter ham, som bier på hans miskunnhet,
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
liberavit me ab inimico meo potentissimo ab his qui oderant me quoniam robustiores me eran
han fridde mig ut fra min sterke fiende, fra mine avindsmenn; for de var mig for mektige.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
fecit ergo iosue ut dixerat et liberavit eos de manibus filiorum israhel ut non occiderentu
og han gjorde således* med dem; han reddet dem av israels barns hånd, så de ikke slo dem ihjel; / {* jos 9, 21.}
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
responderunt vir aegyptius liberavit nos de manu pastorum insuper et hausit aquam nobiscum potumque dedit ovibu
de svarte: en egyptisk mann hjalp oss mot gjæterne, og han øste også vann for oss og vannet småfeet.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
cum enim subverteret deus civitates regionis illius recordatus est abrahae et liberavit loth de subversione urbium in quibus habitavera
således gikk det til at da gud ødela byene på sletten, da kom gud abraham i hu og førte lot midt ut av ødeleggelsen - dengang han ødela de byer som lot hadde bodd i.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
inventusque in ea vir pauper et sapiens liberavit urbem per sapientiam suam et nullus deinceps recordatus est hominis illius pauperi
men det fantes i byen en fattig, vis mann, og han berget den ved sin visdom, og ikke et menneske var kommet denne fattige mann i hu.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
locutus est autem david domino verba carminis huius in die qua liberavit eum dominus de manu omnium inimicorum suorum et de manu sau
david kvad denne sang for herren den dag da herren hadde utfridd ham av alle hans fienders hånd og av sauls hånd.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
et redditae sunt urbes quas tulerant philisthim ab israhel israheli ab accaron usque geth et terminos suos liberavit israhel de manu philisthinorum eratque pax inter israhel et amorreu
og de byer som filistrene hadde tatt fra israel, kom tilbake til israel igjen, fra ekron like til gat, og alt land som hørte til dem, fridde israel av filistrenes hånd, og det var fred mellem israel og amorittene.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
omnis quoque populus certabat in cunctis tribubus israhel dicens rex liberavit nos de manu inimicorum nostrorum ipse salvavit nos de manu philisthinorum et nunc fugit de terra propter absalo
og alt folket i alle israels stammer gikk i rette med hverandre og sa: kongen har fridd oss av våre fienders hånd, og han har reddet oss fra filistrene, og nu er han flyktet ut av landet for absalom.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
dixitque populus ad saul ergone ionathan morietur qui fecit salutem hanc magnam in israhel hoc nefas est vivit dominus si ceciderit capillus de capite eius in terram quia cum deo operatus est hodie liberavit ergo populus ionathan ut non moreretu
men folket sa til saul: skulde jonatan dø, han som har vunnet denne store seier i israel? langt derifra! så sant herren lever, skal det ikke falle et hår av hans hode til jorden; for med guds hjelp har han gjort sin gjerning idag. således fridde folket jonatan fra døden.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество: