Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
dixique vobis illo in tempor
dengang sa jeg til eder: jeg makter ikke alene å bære eder.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
sedistis ergo in cadesbarne multo tempor
og i måtte bli i kades i lang tid, hele den tid i var der.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
concupivit anima mea desiderare iustificationes tuas in omni tempor
dette er herrens port; de rettferdige skal gå inn gjennem den.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
aut poterit in omnipotente delectari et invocare deum in omni tempor
eller kan han glede sig i den allmektige, kan han påkalle gud til enhver tid?
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
scissisque vestibus indutus est cilicio lugens filium multo tempor
og jakob sønderrev sine klær og bandt sekk om sine lender og sørget over sin sønn i lang tid.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
qui dixit ei vade in pace abiit ergo ab eo electo terrae tempor
han svarte ham: dra bort i fred! så drog han fra ham, men da han var kommet et stykke på veien,
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
erat autem debbora prophetis uxor lapidoth quae iudicabat populum in illo tempor
og debora, en profetinne, lappidots hustru, dømte israel på denne tid;
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
sed abire patieris captos tenens filios ut bene sit tibi et longo vivas tempor
du skal la moren flyve, men ungene kan du ta; da skal det gå dig vel, og du skal leve lenge.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
ama itaque dominum deum tuum et observa praecepta eius et caerimonias iudicia atque mandata omni tempor
så skal du da elske herren din gud og ta vare på det han vil ha varetatt, hans lover og hans forskrifter og hans bud, alle dager.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
constituet autem sibi dominus regem super israhel qui percutiat domum hieroboam in hac die et in hoc tempor
men herren skal opreise sig en konge over israel som skal utrydde jeroboams hus den samme dag. dog, hvad sier jeg? allerede nu er det skjedd.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
profectique inde venimus in solitudinem quae ducit ad mare rubrum sicut mihi dixerat dominus et circumivimus montem seir longo tempor
så vendte vi om og drog til ørkenen på veien til det røde hav, således som herren hadde sagt til mig; og vi drog i lang tid omkring se'ir-fjellene.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
ego proprie servus tuus qui in meam hunc recepi fidem et spopondi dicens nisi reduxero eum peccati reus ero in patrem meum omni tempor
for din tjener tok på sig å svare for gutten hos min far og sa: dersom jeg ikke har ham med tilbake til dig, vil jeg være min fars skyldner alle mine dager.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
dominus autem praecedebat eos ad ostendendam viam per diem in columna nubis et per noctem in columna ignis ut dux esset itineris utroque tempor
og herren gikk foran dem, om dagen i en skystøtte for å lede dem på veien og om natten i en ildstøtte for å lyse for dem, så de kunde dra frem både dag og natt.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
et misit eum in abyssum et clusit et signavit super illum ut non seducat amplius gentes donec consummentur mille anni post haec oportet illum solvi modico tempor
og kastet ham i avgrunnen og lukket til og satte segl over ham, forat han ikke lenger skulde forføre folkene, inntil de tusen år var til ende; og efter den tid skal han løses en kort stund.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
clamaverunt autem ad dominum filii israhel qui posuit tenebras inter vos et aegyptios et adduxit super eos mare et operuit illos viderunt oculi vestri cuncta quae in aegypto fecerim et habitastis in solitudine multo tempor
da ropte de til herren, og han satte et mørke mellem eder og egypterne og lot havet slå sammen over dem, så det skjulte dem; med egne øine så i hvad jeg gjorde i egypten. siden bodde i en lang tid i ørkenen.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество: