Вы искали: evangeliją (Литовский - Немецкий)

Компьютерный перевод

Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.

Lithuanian

German

Информация

Lithuanian

evangeliją

German

 

От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Литовский

Немецкий

Информация

Литовский

ten jie skelbė evangeliją.

Немецкий

und predigten daselbst das evangelium.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Литовский

ir apsiavę kojas pasiruošimu skelbti taikos evangeliją.

Немецкий

und an den beinen gestiefelt, als fertig, zu treiben das evangelium des friedens.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Литовский

pagal palaimintojo dievo šlovingąją evangeliją, kuri man yra patikėta.

Немецкий

nach dem herrlichen evangelium des seligen gottes, welches mir anvertrauet ist.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Литовский

už jūsų dalyvavimą skelbiant evangeliją nuo pirmosios dienos iki šiandien.

Немецкий

ber eure gemeinschaft am evangelium vom ersten tage an bis her,

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Литовский

jūs žinote, kad jums pirmą kartą paskelbiau evangeliją negaluodamas kūnu.

Немецкий

denn ihr wisset, daß ich euch in schwachheit nach dem fleisch das evangelium gepredigt habe zum erstenmal.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Литовский

išėję jie traukė per aplinkinius kaimus, visur skelbdami evangeliją bei gydydami.

Немецкий

und sie gingen hinaus und durchzogen die märkte, predigten das evangelium und machten gesund an allen enden.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Литовский

kad galėtume skelbti evangeliją už jūsų ribų ir nesigirti kito atliktu darbu svetimoje srityje.

Немецкий

und das evangelium auch predigen denen, die jenseit von euch wohnen, und uns nicht rühmen in dem, was mit fremder regel bereitet ist.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Литовский

kuriam jis pašaukė jus per mūsų evangeliją, kad įgytumėte mūsų viešpaties jėzaus kristaus šlovę.

Немецкий

darein er euch berufen hat durch unser evangelium zum herrlichen eigentum unsers herrn jesu christi.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Литовский

kai jonas buvo suimtas, jėzus atėjo į galilėją ir skelbė dievo karalystės evangeliją:

Немецкий

nachdem aber johannes überantwortet war, kam jesus nach galiläa und predigte das evangelium vom reich gottes

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Литовский

jis pasiuntė savo žodį izraelio vaikams ir per jėzų kristų paskelbė taikos evangeliją. jis yra visų viešpats.

Немецкий

ihr wißt wohl von der predigt, die gott zu den kindern israel gesandt hat, und daß er hat den frieden verkündigen lassen durch jesum christum (welcher ist ein herr über alles),

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Литовский

broliai, aiškinu jums evangeliją, kurią jums paskelbiau, kurią jūs ir priėmėte ir kurioje stovite,

Немецкий

ich erinnere euch aber, liebe brüder, des evangeliums, das ich euch verkündigt habe, welches ihr auch angenommen habt, in welchem ihr auch stehet,

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Литовский

o pilypas atsidūrė azote; iš ten keliaudamas skelbė evangeliją visuose miestuose ir taip atvyko į cezarėją.

Немецкий

philippus aber ward gefunden zu asdod und wandelte umher und predigte allen städten das evangelium, bis daß er kam gen cäsarea.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Литовский

be to, kad nestatyčiau ant svetimų pamatų, aš stengiausi skelbti evangeliją ne ten, kur kristaus vardas jau pagarsintas,

Немецкий

und mich sonderlich geflissen, das evangelium zu predigen, wo christi name nicht bekannt war, auf daß ich nicht auf einen fremden grund baute,

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Литовский

turiu būti pagonims jėzaus kristaus tarnas ir skelbti dievo evangeliją, kad pagonių auka taptų priimtina, Šventosios dvasios pašventinta.

Немецкий

daß ich soll sein ein diener christi unter den heiden, priesterlich zu warten des evangeliums gottes, auf daß die heiden ein opfer werden, gott angenehm, geheiligt durch den heiligen geist.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Литовский

tam, kuris gali jus sustiprinti pagal mano evangeliją ir jėzaus kristaus skelbimą, pagal apreiškimo paslaptį, nutylėtą nuo pasaulio pradžios,

Немецкий

dem aber, der euch stärken kann laut meines evangeliums und der predigt von jesu christo, durch welche das geheimnis offenbart ist, das von der welt her verschwiegen gewesen ist,

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Литовский

jeigu skelbiu evangeliją, neturiu pagrindo girtis, nes tai mano būtina pareiga, ir vargas man, jei evangelijos neskelbčiau!

Немецкий

denn daß ich das evangelium predige, darf ich mich nicht rühmen; denn ich muß es tun. und wehe mir, wenn ich das evangelium nicht predigte!

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Литовский

nes draudžia mums skelbti evangeliją pagonims, kad šie būtų išgelbėti. taip jie nuolat pildo savo nuodėmių saiką, ir jiems artinasi galutinė dievo rūstybė.

Немецкий

wehren uns, zu predigen den heiden, damit sie selig würden, auf daß sie ihre sünden erfüllen allewege; denn der zorn ist schon über sie gekommen zum ende hin.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Литовский

koks tada mano atlygis? ogi kad, skelbdamas kristaus evangeliją, pateikiu ją veltui ir nesinaudoju savo teise, kurią man duoda evangelijos skelbimas.

Немецкий

was ist denn nun mein lohn? daß ich predige das evangelium christi und tue das frei umsonst, auf daß ich nicht meine freiheit mißbrauche am evangelium.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Литовский

nuvykau, apreiškimo paskatintas, ir jiems išdėsčiau evangeliją, kurią skelbiu pagonims, atskirai išsiaiškindamas su įžymesniais asmenimis, kad kartais nebėgčiau ar nebūčiau bėgęs veltui.

Немецкий

ich zog aber hinauf aus einer offenbarung und besprach mich mit ihnen über das evangelium, das ich predige unter den heiden, besonders aber mit denen, die das ansehen hatten, auf daß ich nicht vergeblich liefe oder gelaufen wäre.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Литовский

ir aš pamačiau kitą angelą, lekiantį dangaus viduriu, turintį amžinąją evangeliją, kad ją paskelbtų žemės gyventojams, kiekvienai giminei, genčiai, kalbai ir tautai.

Немецкий

und ich sah einen engel fliegen mitten durch den himmel, der hatte ein ewiges evangelium zu verkündigen denen, die auf erden wohnen, und allen heiden und geschlechtern und sprachen und völkern,

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Получите качественный перевод благодаря усилиям
7,794,128,378 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK