Вы искали: liebchens (Немецкий - Английский)

Компьютерный перевод

Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.

German

English

Информация

German

liebchens

English

 

От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Немецкий

Английский

Информация

Немецкий

gutentag mein liebchens

Английский

good day my friends

Последнее обновление: 2021-02-17
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Немецкий

gute nacht mein liebchens

Английский

good night my darling

Последнее обновление: 2023-06-20
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Немецкий

wo liebchens fenster sind.«

Английский

where my sweetheart's windows are near.

Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Немецкий

guten morgen meine liebchens

Английский

good morning my darling

Последнее обновление: 2019-11-03
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Немецкий

aus liebchens augen, und in tränenwogen

Английский

out of my darling's eyes and this flood of tears

Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Немецкий

top es war eine stille sommernacht, da zog ein ahnen in den busen der maid, daß der jüngling auf der heide seines liebchens harrend wandle. endlich, als sie die ganze burg im tiefsten schlaf glaubte, machte sie sich, in ihr weites, lindes tuch gehüllt, zum geliebten auf, glitt wie ein schatten hinaus, verschwand im dickicht der wälder, und einmal flackerte ihr blaues tuch in dem betauten gestrüpp. aber nicht alle waren in der burg zur ruhe gegangen, sondern der burgherr selbst stand am fenster und spähte dem mädchen nach, das wie ein nächtlicher geist davon-eilte.

Английский

top it was a calm summer night. in the maiden’s breast a feeling awoke that the youth was pacing the heath, awaiting his own true love. so at last, when she believed everyone in the castle was asleep, she set forth, wrapped in a big, finely-woven shawl; set forth on her love-adventure, and creeping out like a shadow, was soon lost to view in the forest, and a blue shawl flickered once in a dewy thicket. but everyone in the castle was not asleep; there behind a window stood the master of the castle himself, spying on the maiden, who like a ghost of night faded from his view.

Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Получите качественный перевод благодаря усилиям
7,779,676,447 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK