Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
d) der vertragsinhaber verpflichtet sich,
(d) the storer must undertake:
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 2
Качество:
der vertragsinhaber muss bei vertragsabschluss der auslandskrankenversicherung mindestens 18 jahre alt sein.
der vertragsinhaber muss bei vertragsabschluss der auslandskrankenversicherung mindestens 18 jahre alt sein.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
der vertragsinhaber informiert die zuständige stelle über die genannte kontrolle spätestens fünf arbeitstage vor
for the purposes of the check, the contractor shall inform the competent authority, indicating the storage lots concerned, at least five working days before:
der kontrollbericht muß von der zuständigen person unterzeichnet und vom vertragsinhaber oder gegebenenfalls dem betreiber des lagerhauses gegengezeichnet werden.
the report must be signed by the official responsible and countersigned by the contractor or, where applicable, by the storeroom operator.
der kontrollbericht ist von dem zuständigen bediensteten zu unterzeichnen, vom vertragsinhaber bzw. gegebenenfalls vom lagerhausbetreiber gegenzuzeichnen und den zahlungsunterlagen beizufügen.
the report shall be signed by the inspector responsible and countersigned by the contractor or, as the case may be, the person responsible for the storage depot, and shall be included in the payment dossier.
der versicherungsnehmer/vertragsinhaber ist die person, die diesen vertrag entweder für sich selbst oder für eine andere person abschlieà t.
the policyholder/contracting party is the person concluding this contract for himself or for another person.
vollmacht (wenn das fahrzeug von einer person abgemeldet werden soll, die kein vertragsinhaber ist und kein fahrzeugschein im original besitzt)
power of attorney (if a person who is not a contract owner wishes to deregister a vehicle and does not hold the original vehicle registration card).
wurde kein ausfuhrvertrag abgeschlossen oder handelt der vertragsinhaber nicht in eigenem namen, so gibt die zuständigkeit für die entscheidung über die ausfuhr der ware aus dem zollgebiet der gemeinschaft den ausschlag,
if no export contract has been concluded or if the holder of the contract does not act on its own behalf, the power for determining the sending of the item out of the customs territory of the community shall be decisive;
der vertragsinhaber oder gegebenenfalls der lagerhausbetreiber führt für jeden vertrag eine bestandsbuchhaltung. diese buchhaltung ist bei dem lagerhaus zur einsicht zur verfügung zu halten und enthält folgende angaben:
the contractor or, where applicable, the person responsible for the storage depot shall keep stock records available at the depot for each contract, covering:
die beihilfe wird auf den vom vertragsinhaber bei beendigung der vertraglich festgelegten lagerhaltungszeit gestellten antrag spätestens 120 tage nach dem tag der antragsannahme gewährt, wenn die in artikel 33 absatz 3 genannten kontrollen durchgeführt und die den anspruch auf gewährung der beihilfe begründenden bedingungen erfuellt sind.
the aid shall be paid on application by the contractor, at the end of the contractual storage period, within 120 days of receipt of the application, provided that the checks referred to in article 33(3) have been carried out and that the conditions for entitlement to the aid have been met.
(3) der vertragsinhaber oder gegebenenfalls an seiner stelle der betreiber des lagerhauses führt eine bestandsbuchhaltung, die im lagerhaus zur verfügung steht und der folgendes zu entnehmen ist:
3. the contractor or, where applicable, the operator of the storeroom shall keep stock records available at the storeroom, covering:
(3) der vertragsinhaber oder gegebenenfalls an seiner stelle der geschäftsführer der lagerhauses führt eine bestandsbuchhaltung, die im lagerhaus zur verfügung zu stehen hat und der folgendes zu entnehmen ist:
3. the contractor or, where applicable, the operator of the store shall keep stock accounts available at the store, covering:
(2) der vertragsinhaber hält für die mit der kontrolle der maßnahme beauftragte einzelstaatliche behörde alle erforderlichen unterlagen bereit, damit diese im zusammenhang mit den privat gelagerten erzeugnissen insbesondere folgende punkte überprüfen kann:
2. the contractor shall make available to the national authorities responsible for verifying execution of the measure any documentation permitting the following particulars of products placed in private storage to be verified:
der vertragsinhaber oder - auf antrag oder nach genehmigung des mitgliedstaats - der lagerhausbetreiber hält der zuständigen kontrollstelle alle unterlagen bereit, die es ihr ermöglichen, hinsichtlich der privat gelagerten erzeugnisse folgende angaben zu überprüfen:
the contractor or, at the request of the member state or with its authorisation, the person responsible for the storage depot, shall make available to the competent authority responsible for inspection any documentation permitting verification of the following particulars of products placed in private storage: