Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
- anwendungsweise und gegebenenfalls verabreichungsform;
- anvendelsesmåde og, om nødvendigt, indgiftsmåde
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:
je nach verabreichungsform der wirkstoffanteil pro dosierungs-, volumen- oder gewichtseinheit.
indholdet af virksomme stoffer, der udtrykkes pr. doseringsenhed, pr. volumenenhed eller pr. vægtenhed afhængig af præsentation.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
darreichungsform und inhalt nach gewicht, volumen oder dosierungseinheiten für jede verabreichungsform des arzneimittels,
dispenseringsform og indhold i vægt, rumfang eller doser, for enhver form, hvori lægemidlet foreligger
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
ein solcher wechsel von der intravenösen auf die orale verabreichungsform sollte so früh wie möglich erfolgen.
iv- behandling skal følges op med oral behandling så hurtigt som muligt.
Последнее обновление: 2012-04-12
Частота использования: 2
Качество:
- pharmazeutische form und inhalt nach gewicht, volumen oder dosierungseinheiten für jede verabreichungsform des arzneimittels,
- dispenseringsform og indhold i vægt, rumfang eller doser, for enhver form, hvori lægemidlet foreligger
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:
- pharmazeutische form und inhalt nach gewicht, volumen oder dosierungseinheiten für jede verabreichungsform des arzneimittels;
dispenseringsform og indhold efter vægt, rumfang eller doser, for enhver form, hvori lægemidlet foreligger i1
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
für die umstellung einer verabreichungsform ist eine fast vollständige neuentwicklung des produkts erforderlich, wobei diese investition geschützt werden sollte.
hvis et lægemiddel skal skifte form, kræver det en næsten fuldstændig nyudvikling af produktet, og der bør derfor være en mulighed for at beskytte denne investering.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
qualitative und quantitative zusammensetzung der wirkstoffe je dosierungseinheit oder je nach verabreichungsform für ein bestimmtes volumen oder gewicht unter verwendung der gebräuchlichen bezeichnungen;“
den kvalitative og kvantitative sammensætning af virksomme stoffer angivet pr. dosisenhed eller alt efter dispenseringsform for en bestemt mængde eller vægt, under anvendelse af fællesbenævnelser"
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
22. stärke des arzneimittels: je nach verabreichungsform der wirkstoffanteil pro dosierungs-, volumen- oder gewichtseinheit.
22) lægemidlets styrke: indholdet af virksomme stoffer udtrykt i mængde pr. dosisenhed, rumfangsenhed eller vægtenhed alt efter præsentationsform.
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:
— „stärke des arzneimitteh" je nach verabreichungsform der wirkstoffanteil pro dosierungs-, volumen- oder gewichtseinheit;
— »lægemidlets styrke»: indholdet af virksomme stoffer udtrykt i mængde pr. dosisenhed, rumfangsenhed eller vægtenhed alt efter præsentationsform
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
in diesem fall regt der ewsa an, auch auf der verpackung die verabreichungsform und dosierung besonders deutlich anzugeben, wenn, was ja wahrscheinlich ist, für die verabreichung an kinder andere werte gelten.
i disse tilfælde foreslår eØsu, at man på emballagen også fremhæver dispenseringsform og dosering, hvis de er anderledes til børn, hvilket man må kunne forvente.
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:
- vollständige qualitative zusammensetzung (wirkstoffe und arzneiträgerstoff) sowie quantitative zusammensetzung an wirkstoffen unter verwendung der gebräuchlichen bezeichnungen für jede verabreichungsform des arzneimittels;
sammensætningen, udtrykt gennem en fuldstændig kvalitativ angivelse (i virksomme stoffer og hjælpestoffer) såvel som en kvantitativ angivelse af de virksomme stoffer, ved brug af fællesnavnene, for enhver form, hvori lægemidlet foreligger
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
(2) abweichend von absatz 1 dürfen die zusatzstoffe, die nicht zu den gruppen "antibiotika", "kokzidiostatika und andere arzneimittel" oder "wachstumsförderer" gehören, in anderer form als in futtermitteln verabreicht werden, sofern diese verabreichungsform in der zulassungsverordnung vorgesehen ist.
2. uanset stk. 1 kan tilsætningsstoffer, der tilhører andre grupper end »antibiotika«, »coccidiostatika og andre lægemidler« samt »vækstfremmende stoffer«, indgives på en anden måde end iblandet foder, forudsat at denne måde er angivet i tilladelsesforanstaltningen.
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование