Вы искали: einstellungsvoraussetzungen (Немецкий - Испанский)

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Немецкий

Испанский

Информация

Немецкий

einstellungsvoraussetzungen

Испанский

condiciones previas al contrato

Последнее обновление: 2014-11-14
Частота использования: 1
Качество:

Источник: IATE

Немецкий

zu den einstellungsvoraussetzungen

Испанский

sobre los requisitos de contratación

Последнее обновление: 2017-04-25
Частота использования: 1
Качество:

Источник: IATE

Немецкий

es gibt anhaltspunkte dafür, daß die arbeitgeber die einstellungsvoraussetzungen immer höher schrauben.

Испанский

en otras palabras, no ven perspectivas y pierden toda la confianza y autoestima.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Источник: IATE

Немецкий

allerdings können sich zuwanderer mitunter aufgrund der einstellungsvoraussetzungen nicht für den öffentlichen dienst bewerben.

Испанский

los inmigrantes y los refugiados pueden utilizar estos mecanismos más eficazmente cuando tienen buena información sobre los mismos, y se ven apoyados para la presentación de quejas o la denuncia de situaciones de discriminación.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Источник: IATE

Немецкий

ausländern ist es in weiten teilen des öffentlichen dienstes unmöglich, eine beschäftigung zu finden, da die staatsangehörigkeit zu den wichtigsten einstellungsvoraussetzungen zählt.

Испанский

la apertura de las fronteras ha sido un factor importante a la hora de facilitar a las grandes empresas la apertura de sucursales en otros países de la comunidad.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Источник: IATE

Немецкий

die staatsangehörigen der anderen mitgliedstaaten müssen ebenso wie die eigenen staatsangehörigen alle einstellungsvoraussetzungen, insbesondere im hinblick auf die ausbildung, die erfahrung und die sprachkenntnisse, erfüllen.

Испанский

procede señalar a este respecto que los nacionales de los demás estados miembros deben cumplir, exactamente igual que los nacionales del país, todos los requisitos exigidos en el procedimiento de selección, y en particular los relativos a la formación, la experiencia y los conocimientos lingüísticos.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Источник: IATE

Немецкий

in Übereinstimmung mit den bestimmungen des status der beamten der europäischen gemeinschaften und den beschäftigungsbedingungen für die sonstigen bediensteten legt der direktor die einstellungsvoraussetzungen und- modalitäten insbesondere hinsichtlich vertragsdauer und vertragsverlängerung fest.

Испанский

en virtud del estatuto y el régimen aplicable a otros agentes, fijará las condiciones y las modalidades de contratación y, en particular, las relacionadas con la duración y renovación de los contratos.

Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:

Источник: IATE

Немецкий

in Übereinstimmung mit den bestimmungen der beschäftigungsbedingungen für die sonstigen bediensteten legt der generaldirektor die einstellungsvoraussetzungen und -modalitäten, insbesondere hinsichtlich vertragsdauer und vertragsverlängerung, fest.“

Испанский

de conformidad con el régimen aplicable a los otros agentes, fijará las condiciones y modalidades de contratación y, en particular, las relacionadas con la duración y renovación de los contratos.»;

Последнее обновление: 2014-11-09
Частота использования: 1
Качество:

Источник: IATE

Немецкий

gemäß artikel 6 absatz 1 des beschlusses 1999/352 übt der direktor des amtes die befugnisse der anstellungsbehörde aus und legt insbesondere die einstellungsvoraussetzungen- und -modalitäten fest.

Испанский

el apartado 1 del artículo 6 de la decisión 1999/352 reconoce al director de la oficina la competencia como aifn y en particular el de fijar las condiciones y las modalidades de la contratación.

Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:

Источник: IATE

Немецкий

bezüglich artikel 5 absatz 1 ist festzustellen, daß die dort vorgesehene voraussetzungen der ausbildung und erfahrung für jede der laufbahngruppen der bediensteten das mindestniveau eines beamten der betreffenden laufbahngruppe nach der art der den dienstposten entsprechenden tätigkeiten bestimmen, davon abgesehen aber nicht die einstellungsvoraussetzungen betreffen, auf die nämlich die artikel 27 bis 34 des statuts anwendung finden.

Испанский

ni el apartado 1 del artículo 5 del estatuto ni el apartado 1 del artículo 1 del anexo iii del estatuto permiten cuestionar dicha afirmación de ilegalidad.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Источник: IATE

Немецкий

der arbeitgeber kann auf der grundlage des gültigen arbeitsrechts eine ärztliche untersuchung des bewerbers als einstellungsvoraussetzung verlangen.

Испанский

la selección de trabajadores concretos más propensos no debe constituir en ningún caso una alternativa a la reducción suplementaria de la carga objetiva en el puesto de trabajo.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Источник: IATE

Получите качественный перевод благодаря усилиям
7,776,431,331 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK