Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
wie könnten sie denn auch?
e, del resto, come potrebbero?
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
trifft das denn auch so zu?
mi chiedo se le cose stiano davvero così.
Последнее обновление: 2012-03-22
Частота использования: 2
Качество:
die folgen sind denn auch schwerwiegend.
in fondo, anche all'interno dell'unione europea si sta discutendo nuovamente su quale vita abbia un valore e quale invece non ne abbia.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
werden wir sie denn auch einsetzen?
in fondo la relazione nianias è grottesca.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
damit möchte ich denn auch beginnen.
vorrei quindi cominciare con questi stati.
Последнее обновление: 2012-03-22
Частота использования: 2
Качество:
wie sollte es denn auch anders sein?
come potrebbe essere diversamente, d'altronde?
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
es war denn auch anders als das amu
(da qui la richiesta di questi ul timi per una cogestione paritetica delle camere).
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
denn auch das zählt im politischen leben.
una caratteristica importante, anche nella vita politica.
Последнее обновление: 2012-03-22
Частота использования: 2
Качество:
ist dieser artikel denn auch zu teuer?
il primo avvertimento al consiglio è che continuano ad esistere alcuni contenziosi di grande importanza per il parlamento europeo.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
das müssen wir denn auch nach möglichkeit vermeiden.
il mio gruppo prevede libertà di voto in proposito.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
das anliegen der kommission geht denn auch dahin:
la commissione nutre pertanto le seguenti ambizioni:
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
dieser vorschlag sieht denn auch drei modalitäten vor.
desideriamo una deburocratizzazione della politica agricola comune.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
alle mitgliedstaaten des rgw haben denn auch bilaterale verhandlungen
sa lutiamo con soddisfazione l'abbandono
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
die kommission hat denn auch eine entsprechende initiative ergriffen.
la commissione, quando disporrà di più tempo, una volta approvato questo testo, dovrebbe elaborare una direttiva più particolareggiata per evitare legislazioni divergenti.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
darum möchten wir, daß der beschäftigungsausschuß, denn auch wir sind
diciamolo con onestà: l'unione da sola non può creare posti di lavoro.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
an einer derartigen vorstellung ¡st denn auch viel wahres.
mi dispiace che l'onorevole musso non gradisca il mio emendamento soltanto perché riguarda un solo paese.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
der gerichtshof ist denn auch häufig mit vertragsverletzungsverfahren befaßt worden.
stato membro o privato, al quale è notificata (art.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
es verspricht denn auch, eine präsidentschaft französischen stils zu werden.
riteniamo che la riforma dei fondi strutturali, l'anno scorso, abbia rappresentato un notevole progresso.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
denn auch das europäische parlament sei in sachen zivilgesellschaft sehr aktiv.
anche il parlamento europeo è molto attivo a favore della società civile.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
1994, s.688, findet sich denn auch der folgende bedeutsame satz:
688, si può leggere questa frase che implica conseguenze onerose:
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество: