Вы искали: eigenkapitalunterlegung (Немецкий - Латышский)

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Немецкий

Латышский

Информация

Немецкий

eigenkapitalunterlegung

Латышский

kapitāla prasība

Последнее обновление: 2014-11-14
Частота использования: 1
Качество:

Источник: IATE

Немецкий

die anforderungen an das management und die eigenkapitalunterlegung des kontrahentenausfallrisikos sollen verstärkt werden.

Латышский

tiks pastiprinātas prasības par darījuma partnera kredītriska pārvaldību un kapitalizāciju.

Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:

Источник: IATE

Немецкий

dadurch dürfte sich die vorgeschriebene eigenkapitalunterlegung des handelsbuch gegenüber heute in etwa verdoppeln.

Латышский

paredzams, ka šo izmaiņu rezultātā aptuveni divkāršosies pašreizējās tirdzniecības portfeļiem piemērojamās kapitāla prasības.

Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:

Источник: IATE

Немецкий

säule 3 macht den instituten die offenlegung ihrer eigenkapitalunterlegung gegenüber dem markt zur auflage.

Латышский

standartu 3. pīlārs uzliek institūcijām par pienākumu padarīt tirgū caurskatāmas kapitāla izmaksas.

Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:

Источник: IATE

Немецкий

wertpapierfirmen müssen eine eigenkapitalunterlegung aufweisen, die einem viertel ihrer fixen gemeinkosten im vorjahr entspricht.

Латышский

ieguldījumu sabiedrībām prasa uzturēt pašu kapitālu, kas ir vienāds ar ceturto daļu no iepriekšējā gada fiksētajiem pieskaitāmajiem izdevumiem.

Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 3
Качество:

Источник: IATE

Немецкий

- durch eine abflachung der retail-kurve wurde die eigenkapitalunterlegung für darlehen an kleinunternehmen reduziert.

Латышский

- neliela apjoma maksājumu līknes izlīdzināšanās rezultātā ir notikusi kapitāla izmaksu samazināšanās aizdevumiem, kas izsniegti maziem uzņēmumiem;

Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 2
Качество:

Источник: IATE

Немецкий

4. beim standardansatz ist die eigenkapitalunterlegung für das operationelle risiko die summe der eigenkapitalanforderungen für das operationelle risiko in den einzelnen geschäftsfeldern.

Латышский

4. izmantojot standartizēto pieeju, operacionālā riska kapitāla prasība ir visu atsevišķo darījumu līniju operacionālā riska kapitāla prasību summa.

Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 3
Качество:

Источник: IATE

Немецкий

iii) noch nicht in der lage sind, interne modelle für die berechnung der eigenkapitalunterlegung des warenpositionsrisikos im einklang mit anhang viii einzusetzen.

Латышский

-dārgmetāli (izņemot zeltu) -pamatmetāli -lauksaimniecības produkti (nekonvertējami) -pārējie, ieskaitot enerģētikas produktus -izplatīšanas likme% -1,0 -1,2 -1,5 -1,5 -

Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Немецкий

in der neuen baseler rahmenvereinbarung wird erstmalig eine eigenkapitalunterlegung für das operationelle risiko eingeführt — somit müssen finanzinstitute gänzlich neue messsysteme für das operationelle risiko entwickeln.

Латышский

pirmo reizi jauno bāzeles noteikumu ietvaros tiek ieviesta operacionālā riska nodeva, un attiecīgi finansu institūcijām jāizstrādā pilnīgi jaunas operacionālā riska novērtēšanas sistēmas.

Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Немецкий

2. abweichend von den nummern 13 und 14 des anhangs i können die mitgliedstaaten für schuldverschreibungen, die unter anhang vi teil 1 nummern 68 bis 70 der richtlinie 2006/48/eg fallen, eine eigenkapitalunterlegung für das spezifische risiko vorschreiben, die der eigenkapitalunterlegung für qualifizierte aktiva mit der gleichen restlaufzeit wie die genannten schuldverschreibungen entspricht, allerdings vermindert um die in anhang vi teil 1 nummer 71 jener richtlinie genannten prozentsätze.

Латышский

2. atkāpjoties no i pielikuma 13. un 14. punkta, dalībvalstis var noteikt īpaša riska prasības visām obligācijām, uz kurām attiecas direktīvas 2006/48/ek vi pielikuma 1. sadaļas 68. līdz 70. punkts, kas vienādi ar konkrētā riska prasībām, ko piemēro kvalificētiem posteņiem, kuriem ir tāds pats atlikušais termiņš, kā šādai obligācijai, ko samazina atbilstīgi minētās direktīvas vi pielikuma 1. sadaļas 72. punktā dotajiem procentiem.

Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 3
Качество:

Источник: Анонимно

Получите качественный перевод благодаря усилиям
7,774,196,947 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK