Вы искали: unternehmensdynamik (Немецкий - Польский)

Компьютерный перевод

Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.

German

Polish

Информация

German

unternehmensdynamik

Polish

 

От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Немецкий

Польский

Информация

Немецкий

unternehmensdynamik: vereinfachte konkursverfahren und geschäftsübergaben4.

Польский

dynamika przedsiębiorstw: uproszczenia w zakresie procedur upadłościowych i przenoszenia własności przedsiębiorstw (transferu biznesu)4.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

diese kleinunternehmen sind eine wichtige quelle von unternehmensdynamik und innovation.

Польский

te małe przedsiębiorstwa są kluczowym źródłem dynamizmu biznesu i innowacji.

Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

kleinunternehmen sind für die europäische wirtschaft von entscheidender bedeutung – für die schaf-ffung von arbeitsplätzen ebenso wie für unternehmensdynamik und innovation. im rahmen der neubelebten lissabonner strategie für wachstum und beschäftigung stehen sie im zentrum des interessesder politik.

Польский

małe firmy są w gospodarce europejskiej podstawowym źródłem miejsc pracy, dynamiki i innowacyjności w biznesie, a także jednym z najważniejszych obszarów polityki w kontekście odnowionej strategii lizbońskiej na rzecz wzrostu gospodarczego i zatrudnienia.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

(6) bei verarbeitungserzeugnissen aus tomaten/paradeisern (4*) empfiehlt sich aufgrund der bisherigen erfahrungen eine flexible regelung zur steigerung der unternehmensdynamik und der wettbewerbsfähigkeit der gemeinschaftsindustrie. die quoten je erzeugnisgruppe und mitgliedstaat müssen für die beiden ersten anwendungsjahre der neuen regelung pauschal festgelegt werden. der beihilfebetrag für die konzentrate und ihre folgeerzeugnisse muß zum ausgleich des anstiegs der ausgaben, der sich aus der erhöhung der quote für tomaten-/paradeiserkonzentrat und die übrigen erzeugnisse gegenüber der alten regelung ergibt, gekürzt werden.

Польский

(12) w rozporządzeniu (we) nr 3290/94 [4] rada przyjęła dostosowania i regulacje przejściowe wymagane w sektorze rolnym dla wprowadzenia w życie porozumień przyjętych w kontekście rundy urugwajskiej wielostronnych negocjacji handlowych, w szczególności nowe regulacje handlowe z państwami trzecimi w sektorze przetworów owocowych i warzywnych; przepisy załącznika xiv do rozporządzenia (we) nr 3290/94 powinny zostać dodane do niniejszego rozporządzenia; jednakże dla uproszczenia, powinno zostać wprowadzone odwołanie do komisji dysponującej uprawnieniami w zakresie wprowadzania niektórych przepisów technicznych dotyczących ewentualnych deficytów cukru.

Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Получите качественный перевод благодаря усилиям
7,794,219,279 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK