Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
wahrlich, diese behaupten
em verdade, estes (os coraixitas) dizem:
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
wer will das gegenteil behaupten?
ninguém pode afirmar o contrário.
Последнее обновление: 2012-03-23
Частота использования: 2
Качество:
eine strategie zum behaupten der führung
uma estratégia de liderança
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
es ist eine unverfrorenheit zu behaupten, dass
é uma impertinência dizer que
Последнее обновление: 2012-09-07
Частота использования: 2
Качество:
das kann man vom rat nicht behaupten.
o mesmo já não poderá dizer-se do conselho.
Последнее обновление: 2012-03-23
Частота использования: 2
Качество:
wie kann man denn etwas derartiges behaupten?
como é que se pode afirmar semelhante coisa?
Последнее обновление: 2012-03-23
Частота использования: 2
Качество:
die medien in großbritannien behaupten es unentwegt.
a comunicação social britânica está sempre a dizer a mesma coisa.
Последнее обновление: 2012-03-23
Частота использования: 2
Качество:
sich auf zunehmend wetttbewerbsintensiven, offenen märkten behaupten
posicionamento num contexto de crescente concorrência e de abertura dos mercados
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
behaupten sie nicht das gegenteil, frau kollegin.
senhora deputada, não diga o contrário.
Последнее обновление: 2012-03-23
Частота использования: 2
Качество:
können wir behaupten, dass dies nicht eintritt?
poderemos fingir que isto não vai acontecer?
Последнее обновление: 2012-03-23
Частота использования: 2
Качество:
sie müssen sich in einer globalen gemeinschaft behaupten.
todavia, num espírito mais realista, este sistema deve firmar a sua posição no interior de uma comunidade global.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
andere länder können dies nicht von sich behaupten.
outros países há que não podem afirmar o mesmo.
Последнее обновление: 2012-03-23
Частота использования: 2
Качество:
die banken behaupten allerdings, dies sei nicht möglich.
os bancos sustentam, contudo, que isso é impossível.
Последнее обновление: 2012-03-23
Частота использования: 2
Качество:
europa muß sich im weltweiten kampf um investitionen behaupten.
a europa tem que ter capacidade para competir, a nível mundial, em matéria de investimentos.
Последнее обновление: 2012-03-23
Частота использования: 2
Качество:
ich möchte an dieser stelle genau das gegenteil behaupten.
gostaria de afirmar precisamente o contrário.
Последнее обновление: 2012-03-23
Частота использования: 2
Качество:
ich möchte fast behaupten, daß unser Überleben davon abhängt.
não estou longe de pensar que disso depende a nossa sobrevivência.
Последнее обновление: 2012-03-23
Частота использования: 2
Качество:
die eu-hopfenerzeuger konnten ihre führende marktposition im weltmarkt behaupten.
os produtores comunitários de lúpulo lograram manter a sua liderança do mercado.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
bislang konnte europa seine spitzenstellung beim export energieintensiver güter behaupten.
até agora, a ue manteve a liderança na exportação de bens de grande intensidade energética.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
Örtliche brauereien behaupten ihre marktanteile über nationale und eu-grenzen hinaus.
os fabricantes locais de cerveja ainda se mantêm nos mercados fora das fronteiras nacionais e da ue.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
manche behaupten, es handele sich um einen mißerfolg" europas".
há quem pretenda que se trata de um fracasso « da europa ».
Последнее обновление: 2012-03-23
Частота использования: 2
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование