Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
wahrlich, diese behaupten
em verdade, estes (os coraixitas) dizem:
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
wer will das gegenteil behaupten?
ninguém pode afirmar o contrário.
Last Update: 2012-03-23
Usage Frequency: 2
Quality:
eine strategie zum behaupten der führung
uma estratégia de liderança
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
es ist eine unverfrorenheit zu behaupten, dass
é uma impertinência dizer que
Last Update: 2012-09-07
Usage Frequency: 2
Quality:
das kann man vom rat nicht behaupten.
o mesmo já não poderá dizer-se do conselho.
Last Update: 2012-03-23
Usage Frequency: 2
Quality:
wie kann man denn etwas derartiges behaupten?
como é que se pode afirmar semelhante coisa?
Last Update: 2012-03-23
Usage Frequency: 2
Quality:
die medien in großbritannien behaupten es unentwegt.
a comunicação social britânica está sempre a dizer a mesma coisa.
Last Update: 2012-03-23
Usage Frequency: 2
Quality:
sich auf zunehmend wetttbewerbsintensiven, offenen märkten behaupten
posicionamento num contexto de crescente concorrência e de abertura dos mercados
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
behaupten sie nicht das gegenteil, frau kollegin.
senhora deputada, não diga o contrário.
Last Update: 2012-03-23
Usage Frequency: 2
Quality:
können wir behaupten, dass dies nicht eintritt?
poderemos fingir que isto não vai acontecer?
Last Update: 2012-03-23
Usage Frequency: 2
Quality:
sie müssen sich in einer globalen gemeinschaft behaupten.
todavia, num espírito mais realista, este sistema deve firmar a sua posição no interior de uma comunidade global.
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
andere länder können dies nicht von sich behaupten.
outros países há que não podem afirmar o mesmo.
Last Update: 2012-03-23
Usage Frequency: 2
Quality:
die banken behaupten allerdings, dies sei nicht möglich.
os bancos sustentam, contudo, que isso é impossível.
Last Update: 2012-03-23
Usage Frequency: 2
Quality:
europa muß sich im weltweiten kampf um investitionen behaupten.
a europa tem que ter capacidade para competir, a nível mundial, em matéria de investimentos.
Last Update: 2012-03-23
Usage Frequency: 2
Quality:
ich möchte an dieser stelle genau das gegenteil behaupten.
gostaria de afirmar precisamente o contrário.
Last Update: 2012-03-23
Usage Frequency: 2
Quality:
ich möchte fast behaupten, daß unser Überleben davon abhängt.
não estou longe de pensar que disso depende a nossa sobrevivência.
Last Update: 2012-03-23
Usage Frequency: 2
Quality:
die eu-hopfenerzeuger konnten ihre führende marktposition im weltmarkt behaupten.
os produtores comunitários de lúpulo lograram manter a sua liderança do mercado.
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
bislang konnte europa seine spitzenstellung beim export energieintensiver güter behaupten.
até agora, a ue manteve a liderança na exportação de bens de grande intensidade energética.
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
Örtliche brauereien behaupten ihre marktanteile über nationale und eu-grenzen hinaus.
os fabricantes locais de cerveja ainda se mantêm nos mercados fora das fronteiras nacionais e da ue.
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
manche behaupten, es handele sich um einen mißerfolg" europas".
há quem pretenda que se trata de um fracasso « da europa ».
Last Update: 2012-03-23
Usage Frequency: 2
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting