Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
zusammen sein, egal wo sie sind
mantente comunicado, dondequiera que estés
Последнее обновление: 2009-12-03
Частота использования: 1
Качество:
sind uns diese menschen egal?
será que estas pessoas não contam para nós?
Последнее обновление: 2012-03-23
Частота использования: 2
Качество:
egal, ob sie online oder offline sind
esteja você on-line ou offline
Последнее обновление: 2017-02-05
Частота использования: 28
Качество:
es ist ihnen egal für wen sie arbeiten.
atualização (28 de fevereiro de 2011):
Последнее обновление: 2016-02-24
Частота использования: 1
Качество:
es ist egal, was genau sie zu sich nehmen.
o tipo de alimentos não é importante.
Последнее обновление: 2017-04-26
Частота использования: 1
Качество:
egal, ob du müde bist, du musst es machen.
problema se você está cansado, você tem que fazer isso.
Последнее обновление: 2014-02-01
Частота использования: 1
Качество:
es ist mir egal, was du mit deinem gelde tust.
não estou nem aí para o que vocês fazem com o seu dinheiro.
Последнее обновление: 2014-02-01
Частота использования: 1
Качество:
anruf derselben nummer, egal, von wo sie anrufen.
chame o mesmo número, não importa de onde chamar.
Последнее обновление: 2017-02-09
Частота использования: 1
Качество:
anrufe ins ausland - egal, wo sie sich gerade aufhalten
faça chamadas internacionais - esteja onde estiver
Последнее обновление: 2013-05-03
Частота использования: 1
Качество:
jeglicher terrorismus ist zu verurteilen, egal woher er kommt.
todo o terrorismo é condenável, independentemente da sua origem.
Последнее обновление: 2012-03-23
Частота использования: 2
Качество:
in meinem alter ist es weiß gott wahrscheinlich egal, ob ich weiterrauche.
na minha idade, sabe deus, provavelmente é indiferente se continuo ou não a fumar.
Последнее обновление: 2012-03-23
Частота использования: 1
Качество:
sie glauben, dass ihre verhütungsmethode versagt hat, egal aus welchen gründen,
pensa que a sua contraceção falhou por qualquer razão,
Последнее обновление: 2017-04-26
Частота использования: 1
Качество:
schütten sie das gesamte pulver in die schale, egal welche dosis sie zubereiten.
deite todo o pó na taça, independentemente da dose que esteja a preparar.
Последнее обновление: 2017-04-26
Частота использования: 1
Качество:
wir müssen zusammenhalten, egal welche nationalität, religion oder politischer tradition wir haben.
devemos ser solidários, independentemente da nacionalidade, religião e tradição política.
Последнее обновление: 2017-04-25
Частота использования: 1
Качество:
sie sollten gleich behandelt werden, egal ob sie briten, iren oder deutsche sind.
devem ser tratados de modo idêntico, sejam britânicos, irlandeses ou alemães.
Последнее обновление: 2012-03-23
Частота использования: 2
Качество:
ein wachsamer schutzengel, der sie beschützt, egal ob sie arbeiten oder spielen."
um anjo da guarda que o protege enquanto voce trabalha e se diverte."
Последнее обновление: 2014-01-06
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
4.7 außerhalb dieser verfahren vorgenommene tariferhöhungen, egal zu welchem zweck, sind unzulässig.
4.7. qualquer aumento das tarifas não abrangido pelo procedimento acima descrito, independentemente do seu montante e do motivo por que seja imposto, será considerado ilegítimo.
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 2
Качество:
verzeichnisse werden grundsätzlich nach name sortiert, egal nach welcher spalte gerade sortiert wird.
as pastas são ordenados pelo nome, independentemente da coluna de ordenação.
Последнее обновление: 2011-10-23
Частота использования: 1
Качество: