Вы искали: geschäftspapieren (Немецкий - Словацкий)

Компьютерный перевод

Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.

German

Slovak

Информация

German

geschäftspapieren

Slovak

 

От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Немецкий

Словацкий

Информация

Немецкий

das zeichen in den geschäftspapieren und in der werbung zu benutzen.

Словацкий

používať toto označenie v obchodnej korešpondencii a v reklame.

Последнее обновление: 2014-11-17
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

d) das zeichen in den geschäftspapieren und in der werbung zu benutzen.

Словацкий

d) používanie označenia na obchodných dokumentoch a v reklame.

Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Немецкий

c) in den geschäftspapieren, und zwar insbesondere auf rechnungen und lieferscheinen, und

Словацкий

c) na obchodných dokumentoch, najmä faktúrach a dokumentoch súvisiacich s vydajom tovaru;

Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Немецкий

-daß die in artikel 4 vorgesehenen obligatorischen angaben auf den geschäftspapieren fehlen.

Словацкий

-vynechania povinných údajov ustanovených v článku 4 v obchodných dokladoch.

Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Немецкий

dass die in artikel 25 vorgesehenen obligatorischen angaben auf den geschäftspapieren oder auf der webseite der gesellschaft fehlen.

Словацкий

vynechania povinných údajov stanovených v článku 25 z obchodných dokladov alebo z internetovej stránky spoločnosti.

Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Немецкий

b) dass die in artikel 4 vorgesehenen obligatorischen angaben auf den geschäftspapieren oder auf der webseite der gesellschaft fehlen."

Словацкий

b) vynechania povinných údajov stanovených v článku 4 z obchodných dokladov alebo z internetovej stránky spoločnosti."

Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование

Немецкий

j) die obligatorischen und fakultativen angaben in den ein-und ausgangsbüchern, den amtlichen dokumenten und den geschäftspapieren;

Словацкий

j) povinné a voliteľné podrobnosti, ktoré majú byť súčasťou registrov a oficiálnych a obchodných dokumentov;

Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Немецкий

die begriffe, die für ein getränk auf dem etikett, gegebenenfalls in den begleitpapieren beim transport, in den geschäftspapieren, insbesondere den rechnungen und lieferscheinen, sowie in der werbung verwendet werden.

Словацкий

popis znamená výrazy, ktoré sa používajú na označení, na sprievodných dokladoch pri preprave nápoja, na obchodných dokumentoch, najmä na faktúrach a dodacích listoch, a v reklame.

Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Немецкий

(1) bei den in anhang vii abschnitt a nummer 1 der verordnung (eg) nr. 1493/1999 genannten erzeugnissen mit ausnahme von perlweinen und perlweinen mit zugesetzter kohlensäure muss die bezeichnung in den von den marktteilnehmern gemäß artikel 11 der verordnung (eg) nr. 884/2001 geführten ein-und ausgangsbüchern, den ein-und ausgangsbüchern, den begleitdokumenten und den übrigen durch die gemeinschaftsbestimmungen vorgeschriebenen dokumenten sowie, wenn kein begleitdokument ausgestellt wird, den geschäftspapieren zusätzlich zu den in der verordnung (eg) nr. 884/2001 vorgesehenen angaben die fakultativen angaben nach anhang vii abschnitt b nummer 1 und 2 der verordnung (eg) nr. 1493/1999 enthalten, wenn diese in der etikettierung verwendet werden oder verwendet werden sollen.

Словацкий

1. pre výrobky uvedené v prílohe vii (a) (1) k nariadeniu (es) č. 1493/1999, s výnimkou perlivých vín a sýtených perlivých vín, popis v záznamoch, ktoré vedú účastníci trhu podľa článku 11 nariadenia (es) č. 884/2001 a v iných záznamoch, sprievodných dokumentoch a iných dokumentoch predpísaných zákonodarstvom spoločenstva, a ak nebol vyhotovený žiadny sprievodný dokument, v príslušných obchodných dokumentoch, má okrem náležitostí ustanovených nariadením (es) č. 884/2001 obsahovať nepovinné údaje uvedené v prílohe vii (b) (1) a (2) k nariadeniu (es) č. 1493/1999, ak sú uvedené na etikete alebo ak sa plánuje ich uvedenie na etikete.

Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Получите качественный перевод благодаря усилиям
7,800,144,114 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK