Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
er ist derjenige, der diejenigen von den schriftbesitzern, die kufr betrieben haben, von ihren wohnstätten zur ersten vertreibung heraustreiben ließ.
Ӯст он Худое, ки нахустин бор касоне аз аҳли китобро, ки кофирон буданд, аз хонаҳояшон берун ронд ва шумо намепиндоштед, ки берун раванд.
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
diejenigen von den schriftbesitzern, die kufr betrieben haben, und die muschrik werden nicht loslassen, bis zu ihnen die deutlichkeit kommt,
Кофирони аҳли китоб ва мушрикон даст барнадоранд (аз куфри худ), то барояшон хуҷҷате равшан биёяд —
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
eine gruppe von den schriftbesitzern wünschte sich, sie könnte euch in die irre führen, doch sie führen nur sich selbst irre, ohne daß sie es bemerken.
Гурӯҳе аз аҳли китоб дӯст доранд, ки шуморо гумроҳ кунанд ва ҳол он ки намедонанд, кн танҳо худро гумроҳ мекунанд!
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
und unter den schriftbesitzern gibt es gewiß manche, die den iman an allah verinnerlichen, an das, was euch hinabgesandt wurde, und an das, was ihnen hinabgesandt wurde.
Баъзе аз аҳли китоб ба Худо ва китобе, ки бар шумо нозил шуда ва китобе, ки бар худашон нозил шудааст, имон доранд.
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
weder diejenigen unter den schriftbesitzern, die kufr betrieben haben, noch die muschrik wünschen sich, daß euch etwas gutes von eurem herrn nach und nach hinabgesandt wird. doch allah gewährt gnade, wem er will.
Аз миёни аҳли китоб онон, ки кофир шуданд ва низ мушрикон дӯст намедоранд, ки аз ҷониби Парвардигор ба шумо хайре бирасад. Ва ҳол он ки Худо ҳар касро, ки бихоҳад, ба бахшоиши хеш махсус медорад.
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
hast du etwa nicht diejenigen gesehen, die nifaq betrieben haben, sie sagen ihren brüdern von den schriftbesitzern, die kufr betrieben haben: "wenn ihr vertrieben würdet, dann würden wir sicherlich mit euch weggehen und gegen euch überhaupt niemandem gehorchen. und wenn ihr bekämpft würdet, würden wir euch doch beistehen!"
Оё мунофиқонро надидаӣ, ки ба ёрони худ аз аҳли китоб, ки кофир буданд, мегуфтанд: «Агар шуморо бадарға кунанд, мо низ бо шумо берун меоем ва ба зиёни шумо ба ҳеҷ кас итоъат нахоҳем кард ва агар бо шумо ҷангиданд, ёриатон мекунем».
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование