Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
es fehlt an kontinuität bei der finanzierung.
en égard à tout ce qui a été dit, je soutiens l'amendement présenté à cet égard.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
erkenntnisse bei der vorbereitung der neuen leader-achse
enseignements tirés de la préparation du nouvel axe leader
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
die fehlt leider auch bei der praktischen umsetzung von kultur 2000.
malheureusement, celui-ci manque aussi dans la mise en uvre pratique de culture 2000.
Последнее обновление: 2012-03-23
Частота использования: 2
Качество:
ich glaube, die seite fehlt bei uns.
je pense que nous avons perdu la page.
Последнее обновление: 2012-03-23
Частота использования: 2
Качество:
aktivierung der c1?-sekretion
activation de la secretion de cl?-
Последнее обновление: 2014-12-03
Частота использования: 1
Качество:
blatt 6 bleibt bei der hebamme (klinik), die der niederkunft beigewohnt hat.
la direction régionale reçoit trimestriellement (le 6 du mois suivant le trimestre), effectue la codification et la saisie sur support informatique.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
ein gerade sehr wichtiges element fehlt bei diesen vorschlägen, nämlich der obligatorische flächenstillegungssatz für getreide.
un élément pourtant lourd de sens manque à ces propositions, il s' agit du pourcentage obligatoire de mise en jachère dans le secteur des céréales.
Последнее обновление: 2012-03-23
Частота использования: 2
Качество:
hier fehlt bei uns immer wieder jene wesentliche kulturelle dimension, von der herr hoppenstedt mit recht gesprochen hat.
il manque toujours, chez nous, l'importante dimension culturelle que m. hoppenstedt a évoquée avec raison.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 3
Качество:
“es fehlt bei der umsetzung der strukturreformen in der euro-zone einfach an momentum”, so issing.
«la mise en place des réformes structurelles dans la zone euro a besoin de prendre de la vitesse», a conclu m. issing.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
bei der kontrolle fehlt es so ziemlich an allem.
grâce à ces ventes hors taxe, le prix des voyages est tellement bas que tout le monde, même les chômeurs, peut se le permettre.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
bei der gewährung staatlicher beihilfen fehlt es an transparenz.
la turquie a refrappé des pièces turques, afin de gommer toute similitude avec les pièces en euros.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
desgleichen fehlt bei der ausbildungsaktion die einbeziehung von geisteswissenschaftlern und Ökologen und die förderung interdisziplinärer zusammenarbeit, die gerade im bereich der gentechnologie sehr wichtig wäre.
une part importante des recherches devra être consacrée à déterminer des bases scientifiques sûres pour une utilisation intelligente des importants pouvoirs dont sont investis la communauté et les etats membres dans ce domaine: je veux parler du domaine de l'environnement, de la santé et de la sécurité.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
aufgrund genetischer unterschiede fehlt bei ungefähr 7% der kaukasier das cyp2d6-enzym, und diese werden als langsame metabolisierer bezeichnet.
du fait de différences génétiques, environ 7% des caucasiens manquent d’enzyme cyp2d6 et sont considérés comme des métaboliseurs lents.
Последнее обновление: 2017-04-26
Частота использования: 3
Качество:
bei der einführung neuer technologien fehlt es an wissen und dialog;
on manque de connaissance et de dialogue lorsqu'il s'agit de l'introduction de nouvelles technologies
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
bei den lokalen dienstleistungen fehlt bei den beziehungen zwischen öffentlichem und privatem sektor, insbesondere bei kommunalen konzernen, noch die transparenz.
dans les services locaux, les liens entre les autorités publiques locales et les partenaires privés, notamment pour les sociétés intercommunales d'économie mixte, manquent encore de transparence.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
- es an verlässlichen sicherheitsmechanismen für krisensituationen oder bei der verweigerung der zusammenarbeit fehlt,
- l'absence de dispositifs crédibles de sécurité en cas de crise ou de refus de coopération,
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:
aufzeichnungsmedium nach anspruch 6, bei welchem die daten, die decodiert werden können, einen fehler der c1-sequenz enthalten.
support d'enregistrement selon la revendication 6, dans lequel : les données qui peuvent être décodées contiennent une erreur de la séquence c1.
Последнее обновление: 2014-12-03
Частота использования: 1
Качество:
steigerung der c1-inhibitorkonzentrationen mittels interferon gamma allein oder in kombination mit interleukin-6
augmentation des concentrations de l'inhibiteur c1 par utilisation d'interferon gamma seul ou en combinaison avec l'interleukine-6
Последнее обновление: 2014-12-03
Частота использования: 1
Качество:
verfahren gemäß anspruch 12, wobei der c1-inhibitor mindestens zu 95% rein ist.
procédé selon la revendication 12, dans lequel l'inhibiteur c1 est pur à au moins 95 %.
Последнее обновление: 2014-12-03
Частота использования: 1
Качество:
da die aktivierung der sachanlagen erst bei der erstellung der bilanz am jahresende er folgt, fehlte bei den unternehmen oft die sicherheit für eine unterjährige investitionsmeldung.
comme l'inscription à l'actif des biens de capital fixe n'intervient qu'avec l'établissement du bilan à la fin d'année, la certitude nécessaire pour déclarer des investissements infra-annuels faisait souvent défaut aux entreprises.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество: