Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
dotknęły mnie wtedy.
they touched me at that time.
Последнее обновление: 2015-10-13
Частота использования: 1
Качество:
liczne niedociągnięcia dotknęły wymiar sprawiedliwości.
significant shortcomings affected the judiciary.
Последнее обновление: 2017-04-06
Частота использования: 1
Качество:
znam te ręce i oczy; dotknęły także mnie.
i know those hands and eyes; they touched me as well.
Последнее обновление: 2015-10-13
Частота использования: 1
Качество:
po upadku powstania księży i parafię dotknęły represje.
after the fall of the uprising, the priests and the parish were punished for their role.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
jednak już 468,000 ucznió w kraju dotknęły te zamknięcia.
still, about 468,000 students around the country had already been affected by these closures.
Последнее обновление: 2016-02-24
Частота использования: 1
Качество:
klęski te poważnie dotknęły kilka państw członkowskich i regionów.
these severely affected several member states and regions.
Последнее обновление: 2012-02-29
Частота использования: 2
Качество:
hiv i aids dotknęły wszystkich krajów, niezliczonych społeczności i rodzin.
hiv and aids have touched all countries and countless communities and families.
Последнее обновление: 2017-04-26
Частота использования: 1
Качество:
skutki kryzysu już dotknęły lub dotkną wielu pracowników i ich rodziny.
many workers and their families are or will be hit by the crisis.
Последнее обновление: 2019-02-08
Частота использования: 4
Качество:
w 2006 r., szczególnie latem, rolników dotknęły trudne warunki klimatyczne.
farmers have been affected by severe climatic conditions in 2006, in particular in the course of the summer.
Последнее обновление: 2019-02-08
Частота использования: 3
Качество:
w ujęciu sektorowym, niekorzystne skutki dotknęły kontenerowce, tankowce i chemikaliowce.
by sector, adverse effects were suffered in container ships and product and chemical tankers.
Последнее обновление: 2019-02-08
Частота использования: 4
Качество:
w dochodzeniu nie wykazano, że obowiązujące środki w dużym stopniu dotknęły importerów.
the investigation provided no evidence that the measures in force had materially affected the importers.
Последнее обновление: 2019-02-08
Частота использования: 2
Качество:
ogniska rzekomego pomoru drobiu dotknęły niektóre niekomercyjne stada drobiu w stanie goias.
outbreaks of newcastle disease have affected some non-commercial poultry flocks in the state of goiás.
Последнее обновление: 2019-02-08
Частота использования: 4
Качество:
te braki w onkologii dotknęły mnie bezpośrednio, kiedy u mojego ojca zdiagnozowano nowotwora trzustki.
and this inadequacy of cancer medicine really hit home when my father was diagnosed with pancreatic cancer.
Последнее обновление: 2015-10-13
Частота использования: 1
Качество:
jednocześnie realizowano wart 350 mln euro program długoterminowej odbudowy zniszczeń, jakie dotknęły społeczności przybrzeżne.
in parallel, a €350 million programme of long-term reconstruction helped to rebuild the damage to coastal communities.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
dlatego zapraszamy wszystkich o przyłączenie się do modlitwy za wszystkich, których dotknęły ostatnie trzęsienia ziemi.
we invite you to join in prayer for all those affected by the recent earthquakes.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
duże zmiany dotknęły przede wszystkim dyrektyw kontroli dostępu, co będzie wymagało ręcznej zmiany na nowe dyrektywy.
notably, the access control directives have changed considerably and will need manual migration to the new directives.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
tak więc dlaczego te wszystkie problemy dotknęły mojego życia? dlaczego nie widzę bożych błogosławieństw, jakie mi obiecał?
they think, "i pray, i read my bible, i obey god's word. so, why has all this trouble fallen on my life? why don't i see the blessings god promised me?
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
by spojrzeć, jak wspieramy nasze dzieci, rodzeństwo, rodziców, przyjaciół czy kolegów, których dotknęły rożne choroby psychiczne.
how we support our children, siblings, parents, friends and colleagues who are affected by the gamut of mental ailments.
Последнее обновление: 2016-02-24
Частота использования: 1
Качество:
potem zamieniliśmy zło na dobro, aż oni zapomnieli i powiedzieli: "przecież i naszych ojców dotknęły cierpienie i radość."
then we changed adversity into ease until they throve and said: 'our forefathers had also seen both adversity and prosperity.'
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование