Вы искали: poprawna regulacja kotła powinna ujmować: (Польский - Английский)

Компьютерный перевод

Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.

Polish

English

Информация

Polish

poprawna regulacja kotła powinna ujmować:

English

 

От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Польский

Английский

Информация

Польский

jednostka gospodarcza nie powinna ujmować zobowiązań warunkowych.

Английский

an enterprise should not recognise a contingent liability.

Последнее обновление: 2019-02-08
Частота использования: 2
Качество:

Польский

kiedy jednostka powinna ujmować zobowiązanie z tytułu dywidendy?

Английский

when should the entity recognise the dividend payable?

Последнее обновление: 2019-02-08
Частота использования: 2
Качество:

Польский

nie powinna ujmować tej wartości firmy w bilansie otwarcia według mssf.

Английский

it shall not recognise that goodwill in its opening ifrs balance sheet.

Последнее обновление: 2019-02-08
Частота использования: 2
Качество:

Польский

jednostka gospodarcza powinna ujmować składnik aktywów biologicznych lub produkty rolnicze tylko wówczas, gdy:

Английский

an enterprise should recognise a biological asset or agricultural produce when, and only when:

Последнее обновление: 2019-02-08
Частота использования: 2
Качество:

Польский

w jaki sposób jednostka powinna ujmować środki pieniężne przekazane jej przez klienta?

Английский

how should the entity account for a transfer of cash from its customer?

Последнее обновление: 2019-02-08
Частота использования: 2
Качество:

Польский

nie powinna ujmować tej wartości firmy w sporządzonym według mssf sprawozdaniu ze stanu początkowego sytuacji finansowej.

Английский

it shall not recognise that goodwill in its opening ifrs statement of financial position.

Последнее обновление: 2019-02-08
Частота использования: 2
Качество:

Польский

13 jednostka gospodarcza powinna ujmować przewidywane koszty krótkoterminowych świadczeń pracowniczych w formie płatnych nieobecności na podstawie paragrafu 11 w następujący sposób:

Английский

13 an entity shall recognise the expected cost of short-term employee benefits in the form of paid absences under paragraph 11 as follows:

Последнее обновление: 2019-02-08
Частота использования: 2
Качество:

Польский

jednostka gospodarcza powinna ujmować zyski i straty wynikające z ograniczenia lub rozliczenia programu określonych świadczeń w momencie ograniczenia lub rozliczenia.

Английский

an enterprise should recognise gains or losses on the curtailment or settlement of a defined benefit plan when the curtailment or settlement occurs.

Последнее обновление: 2019-02-08
Частота использования: 2
Качество:

Польский

jednostka gospodarcza powinna ujmować świadczenia z tytułu rozwiązania stosunku pracy jako zobowiązanie i koszt wtedy i tylko wtedy, gdy jest zdecydowana w możliwy do udowodnienia sposób:

Английский

an enterprise should recognise termination benefits as a liability and an expense when, and only when, the enterprise is demonstrably committed to either:

Последнее обновление: 2019-02-08
Частота использования: 2
Качество:

Польский

mając na uwadze te wymogi, w wykazach obszarów objętych programami transgranicznymi i transnarodowymi komisja powinna ujmować także regiony państw trzecich.

Английский

within those constraints, the commission should, when drawing up the lists of cross-border and transnational programme areas, cover regions in third countries as well.

Последнее обновление: 2019-02-08
Частота использования: 2
Качество:

Польский

ujawnianie i prezentacja") zostały zaproponowane lub zadeklarowane po dniu bilansowym, jednostka gospodarcza nie powinna ujmować tych dywidend jako zobowiązań występujących na dzień bilansowy.

Английский

disclosure and presentation) are proposed or declared after the balance sheet date, an enterprise should not recognise those dividends as a liability at the balance sheet date.

Последнее обновление: 2019-02-08
Частота использования: 2
Качество:

Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование

Польский

b56 trzecia kwestia dotyczy tego, w jaki sposób jednostka, która otrzymuje dobra lub usługi od swoich dostawców (w tym pracowników), powinna ujmować umowy dotyczące płatności w formie akcji rozliczane w środkach pieniężnych w przypadku, gdy jednostka ta nie jest zobowiązana do dokonania wymaganych płatności na rzecz swoich dostawców.

Английский

b56 the third issue is how an entity that receives goods or services from its suppliers (including employees) should account for share-based arrangements that are cash-settled when the entity itself does not have any obligation to make the required payments to its suppliers.

Последнее обновление: 2019-02-08
Частота использования: 2
Качество:

Получите качественный перевод благодаря усилиям
7,747,928,880 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK