Вы искали: niezłożenie (Польский - Немецкий)

Компьютерный перевод

Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.

Polish

German

Информация

Polish

niezłożenie

German

 

От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Польский

Немецкий

Информация

Польский

niezłożenie dokumentacji

Немецкий

nichtübermittlung von unterlagen

Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 2
Качество:

Польский

niezłożenie deklaracji podatkowej

Немецкий

versäumte einreichung einer steuererklärung

Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:

Польский

jednakże kary powinny być nakładane jedynie za niezłożenie deklaracji zgodnie z niniejszym rozporządzeniem.

Немецкий

jedoch sollten sanktionen nur wegen des fehlens einer anmeldung im sinne dieser verordnung verhängt werden.

Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:

Польский

jednakże sankcje powinny być nakładane jedynie za niezłożenie deklaracji zgodnie z niniejszym rozporządzeniem.

Немецкий

jedoch sollten sanktionen nur wegen des fehlens einer anmeldung im sinne dieser verordnung verhängt werden.

Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:

Польский

niezłożenie sprawozdania zgodnie ze specyfikacjami technicznymi oraz nieprzedłożenie sprawozdań kwartalnych stanowiły naruszenie zobowiązania.

Немецкий

die tatsache, dass das unternehmen die technischen vorgaben für die berichterstattung nicht einhielt und zudem die vorgeschriebenen vierteljährlichen berichte über seine verkaufsgeschäfte in die gemeinschaft nicht übermittelte, stellt eine verletzung der verpflichtung dar.

Последнее обновление: 2014-11-18
Частота использования: 2
Качество:

Польский

jednakże sankcje powinny być nakładane jedynie za niezłożenie deklaracji zgodnie z niniejszym rozporządzeniem.

Немецкий

jedoch sollten sanktionen nur wegen des fehlens einer anmeldung im sinne dieser verordnung verhängt werden.

Последнее обновление: 2014-11-18
Частота использования: 1
Качество:

Польский

niezłożenie okresowych dokumentów finansowych i sprawozdań księgowych lub złożenie takich dokumentów lub sprawozdań zawierających nieprawidłowe dane,

Немецкий

nichtvorlage regelmäßig vorzulegender finanzdokumente und rechnungslegungsberichte oder aber die vorlage solcher dokumente bzw. berichte mit unrichtigen angaben;

Последнее обновление: 2014-11-13
Частота использования: 1
Качество:

Польский

do celów zarządzania budżetem konieczne jest stworzenie przepisów określających karę za niezłożenie wniosków o płatności lub naruszenie terminu składania wniosków o dokonanie pośrednich wypłat kwartalnych, albo za spóźnione dokonywanie płatności przez państwa członkowskie;

Немецкий

die ordentliche haushaltsführung erfordert eine kürzung des beitrags der gemeinschaft, wenn die dreimonatigen anträge auf zwischenzahlungen nicht eingereicht werden oder die fristen für ihre einreichung bzw. für die zahlungen durch die mitgliedstaaten nicht eingehalten werden.

Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 3
Качество:

Польский

(17) z uwagi na wymogi związane ze sprawnym zarządzaniem budżetem, należy określić karę za niezłożenie lub opóźnione złożenie wniosków o płatności pośrednie przez państwa członkowskie.

Немецкий

(17) zur sicherstellung der ordnungsgemäßen haushaltsführung ist die beteiligung der gemeinschaft zu kürzen, wenn die anträge auf zwischenzahlungen nicht eingereicht bzw. die fristen für die anträge auf zwischenzahlungen oder für die zahlungen durch die mitgliedstaaten nicht eingehalten werden.

Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:

Польский

(12) uprawnienia właściwych organów powinny być uzupełnione o obowiązek ustanowienia kar przez państwa członkowskie. jednakże kary powinny być nakładane jedynie za niezłożenie deklaracji zgodnie z niniejszym rozporządzeniem.

Немецкий

(12) die befugnisse der zuständigen behörden sollten um die verpflichtung der mitgliedstaaten zur festlegung von sanktionen ergänzt werden. jedoch sollten sanktionen nur wegen des fehlens einer anmeldung im sinne dieser verordnung verhängt werden.

Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Польский

składanie rozmaitych sprawozdań było opóźnione, czego skutkiem było niezłożenie komisji ostatecznego sprawozdania podsumowującego i sprawozdań krajowych w planowanym dwunastomiesięcznym okresie, tj. do dnia 12 listopada 2002 r., a dopiero w kwietniu 2003 r., z publikacją w maju 2003 r.

Немецкий

die einreichung der verschiedenen berichte erfolgte verspätet, was zur folge hatte, dass der abschließende synthesebericht und die nationalen berichte der kommission nicht innerhalb des vorgesehenen zwölfmonatszeitraums, d. h. bis zum 12. november 2002, sondern erst im april 2003 vorgelegt wurden. veröffentlicht wurden sie im mai 2003.

Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Польский

(12) niezłożenie sprawozdania zgodnie ze specyfikacjami technicznymi oraz nieprzedłożenie sprawozdań kwartalnych stanowiły naruszenie zobowiązania. w związku z tym przedsiębiorstwo poinformowano na piśmie o istotnych faktach i ustaleniach, w związku z którymi komisja zamierza wycofać przyjęcie zobowiązania i zalecić nałożenie ostatecznych ceł antydumpingowych. ze strony przedsiębiorstwa, wobec którego obecnie toczy się postępowanie upadłościowe, nie było jednak w tej sprawie żadnej reakcji.

Немецкий

(12) die tatsache, dass das unternehmen die technischen vorgaben für die berichterstattung nicht einhielt und zudem die vorgeschriebenen vierteljährlichen berichte über seine verkaufsgeschäfte in die gemeinschaft nicht übermittelte, stellt eine verletzung der verpflichtung dar. das unternehmen wurde daher schriftlich über die wesentlichen fakten und erwägungen unterrichtet, auf deren grundlage die kommission beabsichtigte, die annahme der verpflichtung zu widerrufen und die einführung des endgültigen antidumpingzolls zu empfehlen. das unternehmen, das sich mittlerweile im konkursverfahren befindet, gab keine stellungnahme dazu ab.

Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Получите качественный перевод благодаря усилиям
7,794,974,399 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK